"receio" için Portekizce-İngilizce çeviri

PT

"receio" İngilizce çeviri

EN

PT receio
volume_up
{eril}

receio (ayrıca: medo, temor, cagaço)
volume_up
fear {isim}
Estas alterações parecem ser motivadas pelo receio de duplicação da avaliação.
These amendments seem to be inspired by the fear of the assessment being duplicated.
O receio generalizado é de que a imigração ilegal venha a aumentar consideravelmente.
The widespread fear is that illegal immigration will increase considerably.
O resultado desta situação é o receio e a preocupação por parte dos cidadãos.
The result of this is fear and worry on the part of the public.
receio (ayrıca: terror)
volume_up
dread {isim}
Se não conseguirmos preencher este requisito, os cidadãos das regiões desfavorecidas vão ter receio do alargamento.
If we fail to complete it, citizens in less favoured regions will dread enlargement.
Não há um único elemento do meu grupo que não comungue destes receios.
There is not one member of my group who does not share those dreads.

"recear" için eşanlamlılar (Portekizce):

recear
Portuguese

İngilizce' de "receio" için örnek kullanımlar

Bu cümleler dış kaynaklardan geliyor ve doğru olmayabilir. Bab.la bunların içeriğinden sorum değildir. Daha fazlası için burayı oku.

PortugueseSe calhar a culpa disso deve-se ao receio de que falte a unificação política.
Maybe the lack of political unification is to blame for this degree of cowardice.
PortugueseTampouco devemos ter receio de discutir a política fiscal - não é proibido.
Nor should you be frightened of discussing fiscal policy - it is not prohibited.
PortugueseLamento-o e receio que seja necessário modificar os nossos procedimentos nesta matéria.
This is unfortunate, and we shall have to change our procedures in this respect.
PortugueseÉ por isso que o Parlamento sempre tem tido um certo receio do conceito da comitologia.
Parliament has always therefore been somewhat fearful of the ideology of comitology.
PortuguesePor fim, receio que haja ainda um outro nível de conflito de interesses.
Finally, I am concerned that there is another level of conflict of interests.
PortugueseReceio que os humildes progressos alcançados sejam deitados por terra.
I am concerned that the modest progress we have achieved may be brought to nought.
PortugueseAssim, eles têm algum receio de que a implementação seja também insuficiente noutras áreas.
They are therefore concerned that implementation will be lacking in other spheres.
PortugueseExiste o receio de que as empresas possam falir e o desemprego possa aumentar.
There is anxiety that companies will go out of business and that unemployment will increase.
PortugueseQuero ser optimista, mas receio que Milosevic esteja a jogar ao gato e ao rato.
I want to be optimistic but I am fearful that Milosevic is still playing a cat-and-mouse game.
PortugueseMas receio que uma parte do problema resida no facto de ser bastante caro pô-la em prática.
However, I suspect that part of the problem is that it is quite expensive to set up.
PortugueseEspero que isto não passe de um receio e não se converta numa realidade!
I hope that this question mark remains nothing more than a question mark!
PortuguesePodemos todos fazer os nossos comentários esclarecidos, sem receio de nos enganarmos.
We all can sit here today and be total experts and make no mistakes.
PortugueseInfelizmente, receio que fique nos anais da história como uma cimeira que deixou muito a desejar.
Sadly, I regret that it may well go down in history as somewhat a fudged affair.
PortugueseSe o preço for melhor na China, receio bem que vão tentar vender o gás à China.
As regards diversification, we should accept that Russia will look for the most lucrative market.
PortugueseOuvi o colega Della Vedova referir-se com receio ao " deficit spending ".
I heard Mr Della Vedova refer in trepidation to 'deficit spending '.
PortugueseNão devemos ter receio de controlar esta força em prol do bem comum.
We should have no fears about harnessing this force for the general good.
PortugueseReceio que a adesão acelerada da Turquia seja difícil de engolir e que a UE se venha a engasgar.
In Turkey’ s case, we cannot turn a blind eye to the matter of human rights.
PortugueseOuvi o colega Della Vedova referir-se com receio ao "deficit spending".
I heard Mr Della Vedova refer in trepidation to 'deficit spending' .
PortugueseCinquenta aos de comunismo demonstraram que esse receio não tem razão de ser.
Fifty years of Communism has shown that this is not the case.
PortugueseSe queremos uma Europa forte, não podemos esquivarmo-nos a esta questão por receio ou timidez.
If we want a strong Europe, we cannot coyly or timidly avoid this issue.