"nuvens" için Portekizce-İngilizce çeviri

PT

"nuvens" İngilizce çeviri

volume_up
nuvens {diş. çoğ.}
EN
EN

PT nuvens
volume_up
{dişil çoğul}

nuvens
volume_up
clouds {çoğ.}
Senhora Presidente, há nuvens negras que se acumulam no Atlântico e anunciam grandes tempestades.
Mr President, dark clouds are gathering over the Atlantic and they are storm clouds.
Estas nuvens vão ensombrar o nosso cenário económico nos próximos anos.
These clouds will overshadow our economic landscape in the coming years.
Infelizmente, as nuvens do racismo ainda pairam sobre a Europa.
Unfortunately, the clouds of racism are still hovering over Europe.

İngilizce' de "nuvens" için örnek kullanımlar

Bu cümleler dış kaynaklardan geliyor ve doğru olmayabilir. Bab.la bunların içeriğinden sorum değildir. Daha fazlası için burayı oku.

PortugueseEspero que o nosso encantador casal não caia das nuvens.
I do hope that our charming couple do not come crashing to the floor.
PortugueseE o mais espantoso é que estes tipos estavam nas nuvens.
PortugueseCom esta abordagem suspensa nas nuvens, que não obriga ninguém a nada, é que não vamos avançar o que quer que seja na Europa.
However, with this non-committal pie-in-the-sky approach, we will not make any headway in Europe.
PortugueseA senhora deputada Kathy Sinnott - vejo-me forçado a dizê-lo - está, como de costume, em erro, quando nos quer assustar com as suas nuvens negras.
Ms Sinnott, I have to say, with her shroud-waving in this House today, is wrong as usual.
PortuguesePor isso, é mesmo lá em cima, nas nuvens.
PortugueseQuando ouvimos falar de restruturações, temos sempre a impressão de cair das nuvens e de nos encontrarmos perante um fenómeno novo.
When we talk about restructuring, there is always a certain impression that people are surprised, and that it is a new phenomenon.
PortugueseEu disse, vai-te pôr nas núvens.
PortugueseE que levantam nuvens de poeira,
PortugueseMas o que é bonito - e provavelmente podem vê-lo naquela orla ali - umas breves e esbatidas nuvens de quase fumo elevando-se desde a orla.
What's beautiful is, you can probably see on the limb there some faint, sort of, wisps of almost smoke rising up from the limb.
PortugueseVai-te pôr nas núvens.
Portuguesecair das nuvens
PortugueseA luta pelas quotas de mercado relativas, por exemplo, às frequências dos telefones móveis da geração seguinte, faz com que os preços ao consumidor subam às nuvens.
The battle over market shares for next generation mobile phone frequencies, for example, will raise consumer prices sky high.
PortugueseSão muitas as nuvens que correm nos céus da Europa precisamente agora que, terminado o alargamento e com o Tratado Constitucional prestes a ser assinado, deveríamos agir com redobrado vigor.
This time the priorities did not leave much room for new initiatives by the new Member States, something that needs to change in future years.