"na altura própria" için Portekizce-İngilizce çeviri

PT

"na altura própria" İngilizce çeviri

PT na altura própria
volume_up

1. Portekiz

na altura própria
Espero que, na altura própria, a IIHF tome a decisão correcta.
When the time comes, I hope the IHF will make the right decision.
Soube criar um clima de consenso no sentido de o maior número possível de países poder aderir à moeda única, na altura própria.
It has succeeded in creating a climate of consensus, allowing as many countries as possible to join the single currency when the time comes.

İngilizce de "na altura própria" için benzer çeviriler

na edat
Na
English
altura isim
própria sıfat
English
próprio sıfat
próprio zamir
English
próprio

İngilizce' de "na altura própria" için örnek kullanımlar

Bu cümleler dış kaynaklardan geliyor ve doğru olmayabilir. Bab.la bunların içeriğinden sorum değildir. Daha fazlası için burayı oku.

PortugueseGostaria de continuar esta discussão com a senhora Comissária na altura própria.
I would like to continue this discussion with the Commissioner in due course.
PortugueseTodavia, terá a sua oportunidade, na altura própria e se os eleitores assim o decidirem.
However, it will get its chance, when the time is right and if voters so decide.
PortugueseSó espero que os governos dos Estados-Membros também assim o entendam na altura própria.
I only hope that the governments of the Member States also understand this at the appropriate time.
PortugueseEste documento irá ser apresentado ao Parlamento na altura própria.
This document will be presented to Parliament in due course.
PortugueseGostaria de continuar esta discussão com a senhora Comissária na altura própria.
This may be a bridging provision to clarify something that has, as you yourself indicate, not been incorporated well.
PortugueseAmbas as partes estão empenhadas em chegar a uma solução que proporcione uma maior segurança jurídica, na altura própria.
Both sides are committed to finding a more legally secure solution in due course.
PortugueseDevo ter-me esquecido de assinar na altura própria.
PortugueseÉ muito possível que, na altura própria, a União Europeia queira assumir o papel militar da NATO, tal como fez na Bósnia.
The European Union may well want to take over NATO's military role in due course, as it did in Bosnia.
PortugueseNecessitamos de estar bem preparados para essa eventualidade, se queremos ser capazes de tomar as medidas certas na altura própria.
We need to be well prepared for this if we are to be able to take the right action in good time.
PortugueseO Tribunal comunitário decidirá na altura própria, se o membro da Comissão violou as regras previstas no Tratado que institui a CE.
The Court will decide whether the Member of the Commission was in breach of the EC Treaty or not.
PortugueseNa altura própria iremos formulá-lo devidamente.
PortugueseAs últimas podem também ponderar sobre a sua posição agora, na altura própria, e participar na tomada de decisões que irão afectá-las.
The latter can also consider their position now, in good time, and participate in making decisions which affect them.
PortugueseÉ importante não os varrermos para debaixo do tapete e dizermos: "Não se preocupe com isso; tudo isso será tratado na altura própria".
It is important that we do not just brush these under the carpet and say 'do not worry about it; it will all be sorted out in due course'.
PortugueseA Comissão sabe que o Parlamento lutará para pôr em prática, na altura própria, um programa-quadro que corresponda às necessidades da União.
The Commission knows that Parliament will in due course fight to set up a framework programme which corresponds to the needs of the Union.
PortugueseTemos de estar à altura dessa responsabilidade, erguendo a nossa voz, enquanto Parlamento Europeu, na altura própria e estando presentes na orientação das negociações ora em curso.
We must do justice to this responsibility by making the European Parliament's voice heard at an early stage, and by being present to shape the focus of the current negotiations.
PortugueseA Presidência portuguesa compromete-se a acelerar este debate nas instâncias próprias do Conselho e, na altura própria, a anunciar um novo coordenador da luta contra o terrorismo.
The Portuguese Presidency undertakes to speed up the debate within the Council's bodies and, at the appropriate time, announce the appointment of a new counter-terrorism coordinator.
PortugueseComo disse a colega Fraga Estévez, espero, já que não houve capacidade política para negociar na altura própria, que haja agora dignidade nas respostas que vamos dar aos pescadores afectados.
As Mrs Fraga Estévez said, since there was no political ability to negotiate at the right time, I hope that there will now be dignity in the answers we are going to give to the fishermen affected.
PortugueseSe não houver consenso – em termos de um pedido comum dos dois grupos -, não poderei fazer outra proposta à Assembleia que não seja a de procedermos à votação desses pedidos na altura própria.
Unless there is a consensus in terms of a joint request from the groups I am not in a position to make a proposal to the House other than that we would vote on these requests at the appropriate time.