"medo" için Portekizce-İngilizce çeviri

PT

"medo" İngilizce çeviri

PT medo
volume_up
{eril}

1. argo

medo (ayrıca: nervosismo)
volume_up
willies {sad. çoğ.} [argo]

2. diğer

medo (ayrıca: receio, temor, cagaço)
volume_up
fear {isim}
O medo, Senhores Deputados, é livre, principalmente o medo financeiro.
Fear, particularly financial fear, comes free of charge.
É um Conselho Europeu caracterizado pelo medo dos líderes face ao medo dos cidadãos.
It is a European Council typified by the fear of the leaders in the face of the fear of the citizens.
O medo do futuro e do progresso estão na origem das insuficiências da Europa neste domínio.
Fear of the future and fear of progress are at the root of Europe's failings.
medo (ayrıca: pavor, susto, terror, terrorismo)
volume_up
terror {isim}
Reina no país um clima de medo, terror e violência, também por parte de instâncias estatais.
Fear, terror and violence rule the land, violence by the state forces.
Semear o medo e o terror e ataques à sociedade civil - é este o rosto do terrorismo.
The sowing of fear and terror and attacks on civil society - this is the face of terrorism.
Os actos terroristas são trágicos e, como a sua designação sugere, destinam-se a espalhar o medo e o pânico.
Acts of terror are tragic and, as their name suggests, they are designed to spread fear and panic.
medo
medo (ayrıca: horror)
volume_up
dismay {isim}
medo (ayrıca: pavor, susto)
volume_up
fright {isim}
Todos dirão, claro que a Europa não deve incutir medo nos seus cidadãos mas dar-lhes tranquilidade e esperança.
Everyone will say, of course Europe must not instil fear or fright in the people but give them a sense of security and hope.
medo (ayrıca: embaraço)
volume_up
funk {isim}
Muitas pessoas continuam a ter medo e receio de utilizar a Internet e posso dizer que eu sou uma dessas pessoas.
Many people are still afraid and have misgivings about using the Internet. I still have myself.
Todavia, este projecto de agência fala já de Autoridade Alimentar e é aí que os meus medos começam.
However, this proposal for such an agency is already talking about a Food Authority, and that is where I start to have misgivings.
medo
volume_up
timidity {isim} (state of being fearful)

"medo" için eşanlamlılar (Portekizce):

medo

İngilizce' de "medo" için örnek kullanımlar

Bu cümleler dış kaynaklardan geliyor ve doğru olmayabilir. Bab.la bunların içeriğinden sorum değildir. Daha fazlası için burayı oku.

PortugueseA UE está morta de medo de que possamos dar uma série de respostas inconvenientes.
The EU is frightened out of its wits that we may give a series of wrong answers.
PortugueseSerá que os Eurocratas têm realmente medo da democracia, medo de referendos?
Are the Eurocrats actually afraid of democracy, afraid of consulting the people?
PortugueseNa quarta­ feira, as pessoas sentiam raiva e medo, como se compreende, e nós também.
By Wednesday, people were angry and frightened, understandably, and so were we.
PortugueseNão devemos ter medo de dizer que precisamos de uma nova estabilidade na região.
We must not be afraid of saying that we need new stability in the region.
PortugueseE havia uma certa tribo que tinha muito medo de outra tribo, a tribo Luhya.
And every time, they sent scouts out there to make sure no one attacked them.
PortugueseNem sequer têm medo de um maior desenvolvimento ou do alargamento da União Europeia.
They are not even afraid of further development or enlargement of the European Union.
PortugueseTemos de organizar uma conferência de dadores e, acima de tudo, não devemos ter medo.
We must organise a donor conference and, above all, we should not be scared.
PortugueseNa minha óptica, a empresa está com medo de ficar novamente isolada por este Parlamento.
We have to maintain high standards in goods, working conditions, and pay as well.
PortugueseHá quem avance argumentos destinados a fazer medo às nossas concidadãs.
There are those who put forward arguments designed to alarm our female citizens.
PortugueseTêm medo da globalização e querem que a Europa as ajude a superar as suas desvantagens.
They are afraid of it and want Europe to help them overcome its disadvantages.
PortugueseNós, na nova Europa, não devemos, pois, ter medo da liberdade económica.
Those of us in the new Europe must not, therefore, be afraid of economic freedom.
PortugueseSenhor Deputado Ferber, não pense que é por eu ter medo da Esquerda ou de seja quem for.
Not, Mr Ferber, because I am frightened of the Left - or indeed of anyone else.
PortugueseE as pessoas diziam, "Não tens medo de nunca vir a ter nenhum sucesso?
And people would say, "Aren't you afraid you're never going to have any success?
PortuguesePenso que não temos de ter medo de falar com os cidadãos sobre aquilo que fazemos.
In my view, there is no need to be frightened about telling the public what we are doing.
PortugueseNa minha óptica, a empresa está com medo de ficar novamente isolada por este Parlamento.
In my view, the company is afraid of being isolated again by this Parliament.
PortugueseE isto serve para aumentar a confiança de todos, para que não tenhas medo.
And that's to boost everybody's confidence, to show that you're not scared.
PortugueseÉ isto que a social-democracia defende - não temos qualquer medo de reformas.
That is what Social Democracy stands for - we are not afraid of reforms.
PortugueseTeremos nós medo de dar a palavra aos vários países sobre este assunto?
Are they afraid to hear the views of the different countries on this subject?
PortugueseEstamos a assistir a uma campanha de medo semelhante à de há um ano.
We are now seeing a scare campaign of the same kind as that we heard a year ago.
PortugueseAssim, os socialistas têm medo de tomar posição antes das eleições europeias.
The Socialists are therefore afraid of adopting a position before the European elections.