"hora" için Portekizce-İngilizce çeviri

PT

"hora" İngilizce çeviri

volume_up
hora {diş.}

PT hora
volume_up
{dişil}

hora
volume_up
hour {isim}
É um debate parlamentar à hora das bruxas, um pouco antes da hora das bruxas.
A parliamentary debate at the witching hour, just before the witching hour.
E a Hora (do Juízo) é uma promessa, e ela será mais grave e mais amarga.
Nay, the Hour is their promised time, and the Hour shall be most grievous and bitter.
Esperar meia hora poderá significar, tragicamente, esperar tempo a mais, mesmo sendo só meia hora.
Waiting half an hour could, tragically, be half an hour too long.
hora (ayrıca: momento, época, vez, tempo)
volume_up
time {isim}
A hora é das nações, a hora é da palavra dada ao povo.
Now is the time for nations, now is the time to give a voice to the people.
Isso levará o seu tempo, mas é chegada a hora de restabelecer a confiança.
It will take time, but the time has come when we have to rebuild confidence.
Atendendo à hora, não poderei aceitar mais perguntas complementares.
In view of the time I am afraid I will not take the further supplementary question.
hora
A proibição entrou em vigor nessa sexta-feira, ao meio-dia, hora de Bruxelas.
The ban went in place on that Friday at 12 o'clock, Brussels time.
É que as quintas-feiras não acabam à hora dos voos das 16H00, acabam às 18H30, se não se importam!
Thursdays do not end with a few 4 o'clock flights; they should end at 6.30.
Queria pedir que se mantivesse a hora habitual das votações, ou seja, as 11 horas.
I should like to request that we keep to a standard voting time, i.e. eleven o' clock.

İngilizce' de "hora" için örnek kullanımlar

Bu cümleler dış kaynaklardan geliyor ve doğru olmayabilir. Bab.la bunların içeriğinden sorum değildir. Daha fazlası için burayı oku.

PortugueseDou por interrompida a sessão até às 21H00, hora a que retomaremos os trabalhos.
We shall now suspend the sitting until 9.00 p.m. when we shall continue the debate.
Portuguese   Dada a hora, o Senhor Comissário Verheugen prescinde de intervir de novo.
   With an eye on the clock, Commissioner Verheugen has declined to speak again.
PortugueseA decisão de criar um Fundo para as fronteiras externas da União chega em boa hora.
The decision to set up a Fund for the Union's external borders is a timely one.
PortugueseSeus são os louvores, nos céus e na terra, tanto na hora do poente como só meio-dia!
Therefore glory be to Allah when you enter the night and when you enter morning.
PortugueseA regularidade do pedido à última hora de despesas imprevistas é incorrigível.
The regularity of the last-minute request for unforeseen expenditure is relentless.
PortugueseAté à última da hora, não soubemos sequer se o período de sessões iria ser realizado.
We did not know until the last minute if the part-session would be held at all.
Portuguese. - (EN) Senhor Presidente, serei breve, dado o adiantado da hora.
Member of the Commission. - Mr President, I will be very brief, as it is late.
PortugueseEstes adiamentos e alterações de última hora à ordem do dia são prejudiciais.
We are fed up with constant changes to the agenda and postponements at short notice.
PortugueseNão vejo aqui nenhum membro do Conselho, o que não é de estranhar a esta hora da noite.
Not surprisingly - looking at the clock - no one from the Council is to be seen.
PortugueseSei que é uma pessoa ocupada mas, ainda assim, conseguiu usar a palavra em cima da hora.
You seem to be a busy man, but you managed to take the floor in the last minute.
PortugueseChegou a hora de mudar de velocidade e de dar um novo fôlego às despesas espaciais.
An extra 4.6 % increase in space expenditure every year is good, but it is a minimum.
PortugueseQuando se trata de catástrofes, não é à última hora que se encontram as soluções.
Solutions cannot be found at the last minute, when the disaster is already in progress.
PortugueseCaros colegas, a esta hora tardia da manhã, temos de ter algum sentido de humor.
Ladies and gentlemen, this late in the morning, we need a little humour.
PortugueseDesde a primeira hora, esta aliança foi mais do que uma comunidade do carvão e do aço.
From the very beginning, this alliance was more than a community of coal and steel.
PortugueseCertamente ficará aborrecida comigo se ainda tiver de estar cá à uma hora da manhã.
She will no doubt be annoyed with me if she has to stay here until one in the morning.
PortugueseÉ lamentável que esta resolução tenha de ter sido preparado à última hora.
It is regrettable that this resolution had to be prepared at the last minute.
PortugueseO meu grupo não compreende as alterações apresentadas à última hora pelo Grupo PPE-DE.
My Group does not understand the last-minute amendments tabled by the PPE-DE Group.
PortugueseA minha exortação é de que, amanhã, se vote sem alterações de última hora.
I urge you to vote in favour of the report tomorrow without last-minute amendments.
PortugueseVivemos a hora dos integrismos, acompanhados do fanatismo e do terrorismo.
We are living in an era of fundamentalism, accompanied by fanaticism and terrorism.
PortugueseEnquanto relator, desde a primeira hora que pretendi dar atenção aos seguintes pontos.
As rapporteur, I have been concerned from the start to address the following points.