"fracassar" için Portekizce-İngilizce çeviri

PT

"fracassar" İngilizce çeviri

PT fracassar
volume_up
[fracassando|fracassado] {fiil}

1. genel

fracassar (ayrıca: minguar, faltar, falhar, falir)
Se viéssemos a fracassar, o fracasso afectar-nos-ia, indubitavelmente, a todos.
Should we fail, it will undoubtedly be a failure for all of us.
Desde o início, o euro foi um projecto totalmente erróneo que só poderia fracassar.
Right from the start, the euro was a completely misjudged construct that was bound to fail.
Ocorre, além disso, num momento em que a União Europeia não pode fracassar.
It also comes at a time when the European Union simply must not fail.
fracassar
fracassar (ayrıca: melar)
As pessoas descreveram a conferência de Copenhaga como um falhanço e um fracasso.
People have described the Copenhagen conference as a flop and a failure.
Em matéria de« normas sociais», Singapura foi igualmente um fracasso.
On 'Social Standards ' Singapore was also a flop.
Em matéria de «normas sociais», Singapura foi igualmente um fracasso.
On 'Social Standards' Singapore was also a flop.
fracassar (ayrıca: falhar, falir)
Essas empresas fracassam apenas algum tempo depois, pelo que a maioria parece ter reagido lentamente à crise, mas isso não significa que a crise não tenha afectado a sua situação económica.
These firms go under only at a later point, so most of them seem to have reacted slowly to the crisis, but this does not mean the crisis has not affected their economic condition.
fracassar (ayrıca: malograr)
Contudo, o compromisso é de tal modo válido que não podemos permitir que fracasse por causa desta questão.
The compromise is so worthwhile, however, that we must not allow it to miscarry because of this issue.
fracassar (ayrıca: definhar)
fracassar
volume_up
to bellyflop {gsiz. fiil} [mec.] (fail)
fracassar
volume_up
to tank {gsiz. fiil} [Amer.] [gün. dil]

2. "numa negociação"

fracassar (ayrıca: gorar-se, malograr-se)

"fracassar" için eşanlamlılar (Portekizce):

fracassar

İngilizce' de "fracassar" için örnek kullanımlar

Bu cümleler dış kaynaklardan geliyor ve doğru olmayabilir. Bab.la bunların içeriğinden sorum değildir. Daha fazlası için burayı oku.

PortugueseNo entanto, a universalidade do seu respeito está a fracassar em todo o mundo.
They are universal. Yet the universality of that respect is failing across the world.
PortugueseSe aquele governo fracassar, o vencedor será o Hamas e ninguém quer isso.
If that government fails, the winners will be Hamas and nobody wants that.
PortugueseSe não se verificarem progressos em Cancún, todo o processo de negociação poderá fracassar.
If no progress is made in Cancún, the entire negotiating process will be in danger.
PortugueseÉ tempo de deixar de fingir que a vida irá, de alguma forma, continuar se a CIG fracassar.
It is time to stop pretending that life will somehow go on if the IGC fails.
PortugueseOcorre, além disso, num momento em que a União Europeia não pode fracassar.
This is one of the most important questions facing the European Union at this present time.
PortugueseNo entanto, o Conselho bloqueou isto durante várias semanas e o acordo acabou por fracassar.
However, the Council has blocked this over a number of weeks and it has finally failed.
PortugueseA Turquia está a esgotar os seus capítulos e o seu processo de adesão corre o risco de fracassar.
Turkey is running out of chapters and the accession process risks stalling.
PortugueseSe esta ultima oportunidade fracassar, os danos podem ser graves.
If this last shot fails to hit the target, the damage could be severe.
PortugueseNão pode fracassar devido ao bloqueio do Governo federal alemão.
It should not founder on the blockade of the German Federal Government.
PortugueseO que sucederia se o projecto de integração europeu corresse o risco de fracassar dada a actual estagnação?
In that case, Mr Barroso, the tasks that you have described could not be performed.
PortugueseEsse é um facto que tem de ser levado em conta, pois, de contrário, este projecto acabará por fracassar.
That really does need to be taken into account, otherwise this project will ultimately founder.
PortugueseInfelizmente, parece-me que a Comissão não se preocupa absolutamente nada com a possibilidade de o Euronews fracassar.
Last year, for instance, the budgetary authority voted EUR 3 million for Euronews.
PortugueseO próprio modelo está a fracassar e, ainda assim, o que pretendem é duplicar o montante do fundo de resgate.
The model itself is failing and yet what you want is to double the size of the bail-out fund.
PortugueseDo mesmo modo, se a conferência ministerial fracassar, a UE também não retirará daí qualquer benefício.
Similarly, if the ministerial conference fails, the EU would not derive any benefit from that either.
PortugueseDepois do fracasso parcial de Amesterdão e do fracasso total de Nice, acabaram por fracassar completamente.
After the partial failure of Amsterdam and the total failure of Nice, they have now, finally, failed.
PortugueseInfelizmente, parece-me que a Comissão não se preocupa absolutamente nada com a possibilidade de o Euronews fracassar.
I fear that the Commission could not care less whether Euronews fails.
PortugueseAlém disso, se a reconciliação fracassar, a União Europeia tem de avançar e oferecer os seus préstimos como mediadora.
Moreover, if reconciliation fails, the EU has to step in to offer its services to mediate.
PortugueseO Conselho praticamente não se mexeu e de momento tudo leva a crer que o plano vai fracassar totalmente.
The Council has scarcely budged, and at the moment the whole scheme is tending to look like a dead letter.
PortugueseQuando não existe um clima de inovação, nem dinheiro, nem uma estratégia, não é preciso mais nada para fracassar.
When there is no innovative climate, money or strategy, you do not need anything else for failure.
PortugueseSe as coisas fracassarem na Macedónia, receio que venham a fracassar também em toda a região do Balcãs.
If the situation changes for the worse in Macedonia, then I fear that that will rub off in the Balkans as a whole.