"força" için Portekizce-İngilizce çeviri


Şunu mu demek istedin forca
PT

"força" İngilizce çeviri

volume_up
forçar {g. fiil}

PT força
volume_up
{dişil}

1. genel

força (ayrıca: influência, energia, solidez, poder)
São capazes de ajustar a força das conclusões com a força da sua evidência.
They are able to adjust strength of the conclusions to the strength of their evidence.
A União Europeia deve ter mais força política, e não unicamente força económica.
The European Union must have greater political strength and not just economic strength.
A força para fazer face a estes desafios – a nossa força – reside apenas na nossa União.
The strength to meet these challenges – our strength – lies solely in our Union.
força (ayrıca: motivo, vigor, energia, poder)
volume_up
force {isim}
Temos de ser uma força pró-activa, temos de ser uma força decisiva.
We must be a proactive force, we must be a decisive force.
Foi construída como uma força de paz e estabilidade, de prosperidade e progresso.
It was built as a force for peace and stability, prosperity and progress.
Estas mulheres persistentes e corajosas representam uma grande força de mudança.
These persistent and courageous women represent a huge force for change.

2. Elektronik

força (ayrıca: eletricidade, energia, alimentação)
volume_up
power {isim}
Isso levar-nos-ia a substituir o poder do direito pelo poder da força.
This would lead us to replace the power of right with the power of might.
Precisamos da força da legalidade em vez da força da arbitrariedade na política externa.
What we need is legal certainty, not the arbitrary use of power.
Consulte as instruções: Como conectar a força  
outdoor power supply is needed. See instructions: How to connect power

"força" için eşanlamlılar (Portekizce):

força
forçar

İngilizce' de "força" için örnek kullanımlar

Bu cümleler dış kaynaklardan geliyor ve doğru olmayabilir. Bab.la bunların içeriğinden sorum değildir. Daha fazlası için burayı oku.

PortugueseA situação na Birmânia força-nos frequentemente a concentrar a atenção neste país.
The situation in Burma forces us to turn our attention to this country repeatedly.
PortugueseDesejo-lhe força para estas funções e muita paciência na tomada de decisões.
I wish you good health in this role and great patience for your decision-making.
PortugueseA Comissão evoluiu para uma posição que veio a dar força à nossa própria posição.
The Commission has moved to a position where it was very supportive of our position.
PortugueseCreio que há uma força política saudável no Haiti e devemos acreditar nela.
I think there is a healthy political core in Haiti and we should believe in it.
PortugueseEsta força tem de estar apta a proteger os civis de ameaças de violência iminente.
MONUC must be able to act to protect civilians against imminent threats of violence.
PortugueseCom esta política de apaziguamento, estamos apenas a dar força aos Mullahs.
We are only bolstering the Mullahs when we continue this policy of appeasement.
PortugueseEsperamos que a nova Comissão Europeia seja a força motriz da União Europeia.
We expect the new European Commission to be the engine of the European Union.
PortugueseTomou o Conselho medidas pertinentes para integrar esta força laboral em conformidade?
Has the Council taken any relevant precautions to integrate workers accordingly?
PortugueseSe o processo for concluído, esse facto resultará numa grande força psicológica.
If the process is successful that will be very important psychologically.
PortugueseNovas competências e responsabilidades do Parlamento por força do Tratado de Lisboa (
Parliament's new role and responsibilities in implementing the Lisbon Treaty (
PortuguesePuxa com muito mais força de um lado do que do outro e a nuvem é desfeita.
It pulls much stronger on one side than the other and the cloud is stripped apart.
PortugueseO relatório foi retirado e reenviado à comissão por força de outros acontecimentos.
The report was withdrawn and referred back to committee in the light of other events.
PortugueseEsta política de força já nem sequer se esconde por detrás do biombo da ONU.
This gunboat diplomacy is no longer even being concealed behind the facade of the UN.
PortugueseSerá que preferimos reduzir esses trabalhadores a uma força de trabalho de servos?
Do we prefer to reduce these workers to a workforce liable to the corvée?
PortugueseO Sétimo Programa-Quadro está destinado a ser a força motriz da Estratégia de Lisboa.
The Seventh Framework Programme is meant to be the fly wheel of the Lisbon Strategy.
PortugueseUma força de intervenção rápida tem de estar preparada para actuar no início de 2007.
Rapid deployment troops must be fully ready to respond by the start of 2007.
PortugueseE fazem-no com tanta mais força quanto encontraram na China um modelo alternativo.
They do so all the more forcibly, moreover, having found an alternative model in China.
PortugueseSenão, podemos gritar com a força toda que quisermos, que será o mesmo que nada.
Otherwise, we can shout as loud as we wish, but it would be like shouting for the forest.
PortugueseNo entanto, não se fazem partilhar ideais à força de directivas e regulamentos.
But people cannot be won over to an ideal by Directives and Regulations.
PortuguesePor força deste compromisso, a questão das PBT será tratada no quadro da ONU.
Instead this compromise means that the question of PBTs will be dealt with at UN level.