"condutor" için Portekizce-İngilizce çeviri

PT

"condutor" İngilizce çeviri

PT

condutor {eril}

volume_up
condutor (ayrıca: motorista, operador, chofer, piloto)
Banco do condutor dos tractores agrícolas e florestais de rodas (versão codificada) (
The driver's seat on wheeled agricultural or forestry tractors (codified version) (
É então que o condutor e o ambiente irão principiar a sentir verdadeiros benefícios.
This is when both the car driver and the environment will start feeling the true benefits.
O condutor deve ser portador de título de habilitação estrangeira e documento de identidade válidos.
Drivers must bear a valid foreign driver’s license and identification document.
condutor (ayrıca: trocador)
O condutor era um oficial, o cliente não - era subordinado.
The conductor was an official, the customer was not - he was subservient.
Logo, também o Financial Times concluiu que precisamos de um condutor e não apenas de cantores a solo.
So the Financial Times also concluded that we need a conductor and not only solo singers.
There is no orchestra conductor.
condutor (ayrıca: roteiro, pastor, guia, itinerário)
Que esse facto constitua, por isso, o fio condutor nos processos orçamentais que se seguirão.
Let it therefore be the guiding principle in the budgetary procedures which follow.
. - Aprovo a presente proposta, concordando com o fio condutor de toda a proposta.
I am voting for this proposal as I agree with the guiding principle that runs through it.
A economia não deve ser o único fio condutor da política europeia.
The economy should not be the only guiding force behind European policy.
condutor (ayrıca: cocheiro)
condutor (ayrıca: cocheiro)
condutor (ayrıca: chefe, líder)
Por pensar que cada sociedade, cada sociedade deve seguir um fio condutor ao treinar os seus líderes E o Gana não estava a prestar atenção suficiente a isso.
Because it seems to me that every society, every society, must be very intentional about how it trains its leaders. And Ghana was not paying enough attention.
Na carta que enviei aos dirigentes sindicais, chamei a atenção para a profunda preocupação de condutores, empregadores e Estados-Membros com os impedimentos à liberdade de circulação.
In my letter to the trade union leaders, I drew attention to the very serious concern of drivers, employers and Member States about the impediments to free circulation.

İngilizce' de "condutor" için örnek kullanımlar

Bu cümleler dış kaynaklardan geliyor ve doğru olmayabilir. Bab.la bunların içeriğinden sorum değildir. Daha fazlası için burayı oku.

PortugueseSenhor Presidente, o fio condutor da Presidência britânica parecem ser acções concretas.
Mr President, concrete actions seem to be the leitmotif of British presidencies.
PortugueseEsta não foi uma posição completamente unânime, mas havia um fio condutor.
This was not a completely unanimous position, but it did have a main stream.
PortugueseEu próprio trabalhei na indústria dos transportes, como condutor de pesados.
I have myself worked in the transport industry, driving heavy lorries.
PortugueseQue esse facto constitua, por isso, o fio condutor nos processos orçamentais que se seguirão.
Let it therefore be the guiding principle in the budgetary procedures which follow.
PortugueseUma vez que dizem respeito ao fio condutor do relatório, gostaria de começar por debatê-los.
Since they concern the main thrust of the report, I would like to discuss them first.
PortugueseNão se sentem bem... quando vêem um grupo de renas a ajudar um condutor com problemas?
Doesn't it make you feel good...... when you see a group of deer helping a motorist in need?
Portuguese. - Aprovo a presente proposta, concordando com o fio condutor de toda a proposta.
I am voting for this proposal as I agree with the guiding principle that runs through it.
PortugueseA economia não deve ser o único fio condutor da política europeia.
The economy should not be the only guiding force behind European policy.
PortugueseOs factos deste caso são: o corpo do condutor foi encontrado no quarto da empregada.
The facts in this case are: the body of the chauffeur was found in the bedroom of the second maid.
PortugueseSobre os direitos humanos: quero descrever este domínio como um fio condutor.
On human rights: I want to describe that as a silver thread.
PortugueseO principal fio condutor do nosso trabalho, em ambas as Assembleias, foi a erradicação da pobreza.
The main thrust of our work in both Assemblies was poverty eradication.
PortugueseDeve ser esse o fio condutor que nos deve guiar na implementação das políticas a prosseguir neste domínio.
That should be the leading line in our implementation of policies in this area.
PortugueseÉ bastante evidente qual é o fio condutor entre o socialismo soviético e o nacional-socialismo.
It is quite clear what the common thread is between Soviet socialism and National Socialism.
PortugueseÉ este o fio condutor da posição que tomámos neste domínio.
That is the general thrust of the position we have taken in these areas.
PortugueseQuando você ganha, nós ganhamos - este é o princípio condutor por trás do nosso Programa de Parceiros WIN.
When you win, we win – that is the driving principle behind our WIN Partner Programme.
PortugueseEste é, por isso, o principal fio condutor do plano de acção aprovado pela Comissão, em Outubro último.
This is therefore the main thrust of the action plan adopted by the Commission last October.
PortugueseConcordo em grande medida com o fio condutor deste relatório.
I share to a large extent the overall thrust of the report.
PortugueseO exemplo do condutor italiano na Grã-Bretanha, que o colega Morris acabou de referir, é muito interessante.
The example of the Italian in the United Kingdom that Mr Morris just gave was very revealing.
PortugueseFoi o meu gabinete que produziu o documento oficioso sobre as sanções à Síria; estamos no lugar do condutor.
It was my office that produced the non-paper on sanctions on Syria; we are in the driving seat.
PortugueseO meu grupo colaborou na apresentação da resolução, pelo que subscreve o motivo condutor que a mesma encerra.
My group helped work on the present resolution and therefore backs the leitmotivs it contains.