"próba" için Macarca-İngilizce çeviri

HU

"próba" İngilizce çeviri

EN

HU próba
volume_up
{isim}

próba
volume_up
assay {isim} [ark.]
próba (ayrıca: minta, alapos vizsgálat, szonda, kutasz)
volume_up
probe {isim}
Néhány fordítás és próba után az egyik táska zára kattant egyet.
A few deft turns and probes, and the lid of the coffer clicked once.
próba (ayrıca: ismétlés)
Caligula jóindulatúan megjegyezte, hogy ez csak próba volt.
He said, complacently, that it was only a rehearsal.
próba (ayrıca: kísérlet, ismérv, mérték, vizsgálat)
volume_up
test {isim}
Az arányosság próbája nem egy politikai próba; ez a törvényesség próbája.
The proportionality test is not a political test; it is a legal test.
Ez lesz a döntő próba - ideértve a bizottsági meghallgatásokat is.
That will be the litmus test - including in the Commission hearings.
A jelenlegi válság döntő próba, és rá kell eszmélnünk tényleges jelentőségére.
The current crisis is an acid test, and we must understand its full significance.
próba (ayrıca: kipróbálás)
volume_up
tryout {isim}

İngilizce' de "próba" için örnek kullanımlar

Bu cümleler dış kaynaklardan geliyor ve doğru olmayabilir. Bab.la bunların içeriğinden sorum değildir. Daha fazlası için burayı oku.

HungarianFogd fel úgy, hogy minden tartalékomat felemésztette az a félelmetes próba.
You might say it took all my reserve to weather that terrible ordeal.
Hungarian170 klinikai próba kutatja az őssejtek szerepét a szívbetegségben.
There are 170 clinical trials investigating the role of stem cells in heart disease.
HungarianNincs eszközünk a terhességi próba elvégzésére sem, mivel az űrhajón ilyesmire nincs szükség.
We don't have pregnancy-testing equipment, either, since nobody needs it on a spaceship.
HungarianPróba, szerencse Amint a hátsó kerthez ért, félelmei szertefoszlottak.
But as she reached the back yard, her immediate fears were subdued.
HungarianPróba szerencse, gondolta Mary, és odanyújtotta a kezét, a madár pedig abban a mínutában elkapta.
To see what would happen, she held out her hand, and he stepped onto it without hesitation.
HungarianNéhány fordítás és próba után az egyik táska zára kattant egyet.
A few deft turns and probes, and the lid of the coffer clicked once.
HungarianAmint mi beszélünk, 117 klinikai próba kutatja az őssejtek használatát májbetegségekben.
As we speak, there are 117 or so clinical trials researching the use of stem cells for liver diseases.
HungarianPróba szerencse alapon horgásznának, és most egy mohó és meggondolatlan marlin akadt volna a horgukra?
Had the Soviets just gone fishing at random and landed a big blue marlin on the first try?
HungarianA másolatot a próba mellé tartotta, és összehasonlította őket.
He held the Xerox copy next to the sample and compared them.
HungarianDe tételezzük föl egy pillanatra mondta Thad , csak a próba kedvéért, hogy minden úgy történt, ahogy elmondtam.
'Suppose for a second,' Thad said, 'just for the sake of argument, that it did happen the way I suggested.
HungarianTehát úgy tűnt, hogy ez egy bátorság próba volt.
So it seemed like maybe she had been dared to do this.
HungarianA próba végén a szereplők és a stáb összegyűlt a színpadon, megtapsolták magukat, megölelték, megcsókolták egymást.
At the end, the cast and crew gathered onstage and applauded themselves, hugged and kissed one another.
HungarianMerő formaság a próba, a harc, a bajvívás, az akármicsoda.
HungarianÉn kidobtam a nőmet még az első próba napján.
I dumped my girlfriend the day we started rehearsals.
HungarianAz lesz a végső próba mindannyiunk számára.
That would be one of the ultimate tests for all of us.
HungarianFelhívtam Milánót csak úgy, a próba kedvéért.
As I sit here tonight, all this happened yesterday.
HungarianPróba szerencse, mondtad akkor magadban.
Nothing to lose by trying, isn't that what you thought?
Hungariankérdezte a Próba Ura titokzatosan.
HungarianPersze hazugság volt ez az egész próba.
I meant to reveal to him the manner in which I fed.
HungarianEz a válság magát az európai mezőgazdasági modellt kérdőjelezi meg, és próba elé állítja a belső piac működését.
This crisis calls the European agricultural model itself into question and tests the functioning of the Internal Market.