"sollievo" için İtalyanca-İngilizce çeviri

IT

"sollievo" İngilizce çeviri

IT sollievo
volume_up
{eril}

sollievo (ayrıca: riduzione, bonifico, abbuono, attenuamento)
volume_up
relief {isim}
Erano sull'orlo del fallimento e qualsiasi cosa sarebbe stata un sollievo per loro.
They were faced with bankruptcy and anything was going to be a relief to them.
C'è qualche sollievo da alcune delle pressioni che ho descritto finora?
Is there any relief from some of these pressures that I've just been outlining?
Ma come debellare questo flagello e come dare un sollievo a questa gente povera?
But how are we to defeat this scourge and provide relief to these people living in poverty?
sollievo (ayrıca: conforto, calmante, consolazione, analgesico)
sollievo (ayrıca: conforto)
volume_up
boost {isim} [gün. dil]
sollievo (ayrıca: benestare, sostegno, comodo, benessere)
Forse può offrire un qualche sollievo ma questo sollievo dura più o meno 20 minuti.
Now, it may bring a certain amount of comfort, but that comfort lasts only about 20 minutes or so.
E la prima è trarre sollievo dalla sua universalità.
And the first of these is to take some comfort in its universality.
In qualche modo il filtro offriva una sorta di sollievo e sai bene quanta informazione si è frapposta tra noi e quella esperienza.
There was something about the comfort of the filter and how much information was between us and the experience.
sollievo (ayrıca: conforto, consolazione, balsamo)
sollievo (ayrıca: benestare, benessere, agio, facilitá)
volume_up
ease {isim}
Fra quelle nazioni non troverai sollievo e non vi sarà luogo di riposo per la pianta dei tuoi piedi" (Dt 28, 64s).
And among these nations you shall find no ease, and there shall be no rest for the sole of your foot" (Dt 28: 64ff).
sollievo (ayrıca: conforto)
volume_up
lift {isim} [gün. dil]
sollievo (ayrıca: conforto, consolazione, balsamo)
volume_up
solace {isim}
Alcuni pazienti hanno provato sollievo grazie a stimolatori elettrici impiantati nel cervello.
Now some people have gotten some solace from electrical stimulators that are implanted in the brain.
Signora Presidente, la tragedia della funivia del Cermis ha colpito in primo luogo le famiglie delle vittime e il loro dolore non troverà certamente sollievo nelle nostre parole.
Madam President, the tragedy of the Cermis cableway has firstly affected the families of the victims and their grief will certainly not find solace in our words.

"sollievo" için eşanlamlılar (İtalyanca):

sollievo

İngilizce' de "sollievo" için örnek kullanımlar

Bu cümleler dış kaynaklardan geliyor ve doğru olmayabilir. Bab.la bunların içeriğinden sorum değildir. Daha fazlası için burayı oku.

ItalianQuale sollievo infine, l'abbraccio: anche se circospetti -- sembrava una tale audacia --
What release finally, the embrace: though we were wary -- it seemed so audacious --
ItalianTireremo un sospiro di sollievo solo quando avremo visto le conseguenze.
We can rest assured only when we will see the consequences of these issues.
ItalianMi auguro che le loro sofferenze possano presto trovare sollievo e una conclusione positiva.
I hope that their ordeal will soon have a relieving and positive conclusion.
ItalianE questo gli dà immediato sollievo, cosicché il suo coraggio è spronato ad attivarsi all'occasione.
And this immediately cheers him up, as his courage is stimulated to rise to the occasion.
ItalianPerciò è un sollievo che un governo abbia il polso di fare da precursore e uscire dal coro.
It is therefore refreshing if a government has the nerve to be a trendsetter and stick its neck out.
ItalianGuardate quei volti, osservate... la loro espressione di quieto sollievo.
See the faces; notice ... their relieved sense of calm.
ItalianCiò non significa ottenere un dottorato in ogni campo dello scibile umano, e questo è un gran sollievo.
This doesn't mean having to get a Ph.D. in every single subject, you'll be relieved to hear.
ItalianCi auguriamo che il nostro aiuto riesca a portare sollievo alle popolazioni locali coprendo le necessità più immediate.
We all hope that our aid really will help the people get over the worst of it.
ItalianOggi tiriamo un sospiro di sollievo, ma la pagina è stata voltata.
We are relieved today, but a page has been turned.
ItalianDi conseguenza, è per me un sollievo che siano stati accolti gli emendamenti che avevo presentato in merito.
I am therefore relieved that my amendments have been accepted.
ItalianÈ un sollievo affermare che nell'Unione europea il governo conservatore britannico costituiva un'eccezione.
I am pleased to say that within the European Union the British Conservative government was the exception.
ItalianAbbiamo quindi potuto trarre un sospiro di sollievo.
We were able to catch our breath in peace for a while.
ItalianIl gruppo socialista voterà a favore del discarico, e sono certa che anche questo sarà motivo di sollievo per la Commissione.
The Socialist Group will be voting to grant discharge. I am sure you will be relieved to hear that as well.
ItalianDi conseguenza, è per me un sollievo che siano stati accolti gli emendamenti che avevo presentato in merito.
I believe that the Leader programme has in the main been successful and it should be developed to achieve more at local level.
ItalianDevo dire che è stato un sollievo che non sia stato il Commissario Fishler a rispondermi perchè viene da uno Stato senza sbocchi sul mare.
I was somewhat relieved that it was not Commissioner Fischler, who comes from a landlocked country, who answered my question.
ItalianTale accordo ha dato un po’ di sollievo alle compagnie aeree, ma ci siamo accorti che non forniva una base giuridica valida sulla quale procedere.
Mr President, I would just like to have the floor for a brief moment in order to return to what Mrs Avilés Perea said.
Italianè già un sollievo!
Italianessere motivo di sollievo
ItalianSospiri di sollievo ovunque?
ItalianVorrei aggiungere un'annotazione personale: mi riempie di sollievo sapere che la risoluzione esclude esplicitamente l'applicazione della pena di morte.
I would also like to say that personally I am very glad that the resolution includes a proscription of the death penalty.