"curare" için İtalyanca-İngilizce çeviri

IT

"curare" İngilizce çeviri

volume_up
curare {g. fiil}
EN

"curare" İtalyanca çeviri

IT

IT curare
volume_up
[curo|curato] {fiil}

1. genel

Se sarà sua cura trasmettere la prova della notifica direttamente a me, sarò io stesso a occuparmene
I will attend to it personally if you submit the proof of notification to me.
Prima di curare i paesi malati, l'Europa deve curare se stessa, perché il vero problema di questa crisi è anche la debolezza dell'Unione.
Before attending to sick countries, Europe must attend to itself, because the real problem behind this crisis is also the Union's weakness.
Il mondo economico dovrebbe essere talmente forte da permetterci di aver cura del nostro prossimo e dell'ambiente in cui viviamo.
The economy has to be strong for us to be able to attend to the problems of our fellow-citizens and our environment.
Una: dare le curare necessarie ai bambini che attualmente ne sono privi.
One: provide care to children who are currently being deprived of treatment.
Ho insistito e le ho chiesto, "Perché sei tornata per farti curare qui?"
And I pressed her, and I asked her, "Why did you come back and get your care here?"
Come medico mi sento obbligato a consigliarle di curare il suo raffreddore.
As a doctor, I feel I should advise you to take care of your cold.
Ciò che vorremmo fare è invitarle ad aver cura di coloro che investono in esse.
What we would like to do is to encourage them to look after their investors.
E' certamente importante prendersi cura dei soggetti più vulnerabili della nostra società.
It is most important that we look after the more vulnerable in our society.
Il treno è un mezzo di trasporto sostenibile e dobbiamo averne cura.
Rail is a sustainable means of transport and we must look after it.
Se vogliamo godere i benefici della biotecnologia dobbiamo curare quest'industria.
If we are going to benefit from the biotechnology industry, we need to nurture the industry.
La Politica comune della pesca è forse un esempio di come non aver cura dell'ambiente marino.
The Common Fisheries Policy perhaps serves as a template for how not to nurture the marine environment.
E curando l'ambiente naturale, ci darà ancora più frutti.
As we nurture the natural environment, its abundance will give us back even more.
Come medico mi sento obbligato a consigliarle di curare il suo raffreddore.
As a doctor, I feel I should advise you to take care of your cold.
Ecco perché dobbiamo lavorare per un’Europa più politica, protesa a curare gli interessi della gente.
That is why we must work for a more political Europe that reaches out to take care of people’s interests.
Ecco perché dobbiamo lavorare per un’ Europa più politica, protesa a curare gli interessi della gente.
That is why we must work for a more political Europe that reaches out to take care of people ’ s interests.
Sarà nostra cura controllare e accertarci che il processo verbale sia corretto.
We shall check that and make sure that it is correct.
Sebbene prevenire sia meglio che curare, grazie all'accordo l'Unione europea potrà anche avviare iniziative volte ad apportare correzioni qualora emergano situazioni di crisi.
Although prevention is better than cure, we will also be better placed to take action to correct these situations if they do emerge.
E’ stato stabilito che sino al 100 per cento dei tumori al collo dell’utero può essere curato e prevenuto se vengono effettuati adeguati nella corretta fascia di età, associati al HPV.
It has been established that up to 100% of cervical cancers can be cured and prevented if proper testing is carried out in the correct age group along with FPV testing.
Si tratta ora di saper curare adeguatamente questo delicato bocciolo in occasione della Conferenza di Buenos Aires, prevista a dicembre.
We have nurtured a delicate plant; let us now ensure that we tend it in Buenos Aires in December.
Non può permettersi di dubitare della persona che si prende cura del bambino.
It can't afford to doubt the person who tends the child.
Benché allora la cosa tormentasse la mia coscienza, non potei, o piuttosto non mi curai di assisterla, preso com'ero a costruire la mia compagnia immobiliare.
Even though it pricked my conscience then, I could not, or rather I did not tend to her or assist her, because I was busy building my real estate company.
curare
volume_up
to curate {g. fiil} (exhibition)
Vi risponderebbe: "Sono un collezionista, e curo un museo".
He would tell you, "I'm a collector, and I curate a museum."
Orbene, è un po' come l'uovo del leggendario curato.
Well it is a bit like the legendary curate's egg.
E per me questa è un'opportunità, perché ogni mostra di design che curo in un certo senso osserva un mondo diverso.
And so that gives me an opportunity, because every design show that I curate kind of looks at a different world.

2. Tıp

Quindi l'incentivo è maggiore nel produrre farmaci per curare più persone.
So the incentives are much larger to produce drugs which treat more people.
Robert Fischell: E questa è l'invenzione per curare le emicranie.
Robert Fischell: And that is the invention to treat migraines.
Ho visitato ospedali nei quali si cercava di curare le vittime.
I visited hospitals where they were trying to treat the casualties of the problem.
curare (ayrıca: assistere)
to nurse one's pride
Un lavoro che consiste nel curare, assistere, educare e istruire e che dovrebbe essere apprezzato adeguatamente.
Work of a nursing, caring, educating and teaching nature should be properly valued.
Ci sono tornata il Venerdì santo di quest'anno e in quell'ospedale non è stato curato alcun paziente, non sono arrivati tirocinanti, né infermieri o assistenti.
I returned again this year on Good Friday, and that hospital has not received one single patient, has not received one single trainee, nurse or medical assistant.

3. Gazetecilik

curare

"curare" için eşanlamlılar (İtalyanca):

curare

"curare" için eşanlamlılar (İngilizce):

curare

İngilizce' de "curare" için örnek kullanımlar

Bu cümleler dış kaynaklardan geliyor ve doğru olmayabilir. Bab.la bunların içeriğinden sorum değildir. Daha fazlası için burayı oku.

ItalianCurare i problemi dei giovani con i farmaci dovrebbe essere l’ultima spiaggia.
Treating the problems of the young with drugs should be the last resort.
ItalianVoglio dirlo perché non mi oppongo completamente a curare l'erba nei giardini.
I want to say this not because I'm opposed completely to mowing lawns.
ItalianImpossibile non udire l'appello degli Stati a curare privatamente la propria previdenza.
The call from the Member States for more private pension provision cannot be ignored.
ItalianOra non volete che neanche in Europa la gente possa farsi curare dove vuole.
Now you do not want people to be able to seek healthcare wherever they want to in Europe.
ItalianA fronte di ciò, decine di milioni di persone muoiono senza potersi curare.
At the same time, tens of millions of people die without being able to receive treatment.
ItalianDobbiamo fare tutto il possibile per diagnosticare, curare e assistere i malati oncologici.
If you look on the Internet and type the word cancer, you will get 18 600 000 hits.
ItalianSignor Commissario, lei ci ha fatto osservare che prevenire è meglio che curare.
Commissioner, you told us that repair costs more than prevention.
ItalianOppure, vediamo "ansia", perché la gente prega per curare la propria ansia.
Or, I want to look at anxiety, because people are praying for anxiety.
ItalianDunque Julie si reca nello studio del suo dottore per farsi curare l'asma.
So Julie's going to her doctor's office to get treated for her asthma.
ItalianE ha ripercussioni sia sui circuiti normali che su quelli anomali che vogliamo curare.
And it also will affect normal circuits as well as the abnormal ones that you want to fix.
ItalianTuttavia, l'UE non può limitarsi a "curare le ferite” della globalizzazione.
The EU cannot, however, merely 'heal the wounds' of globalisation.
ItalianA questo punto, lo strumento più efficace per curare il cancro rimane la diagnosi precoce.
The most effective means, at this stage, of treating the cancer is still early diagnosis.
ItalianPer propagare questa accettanza non basta curare le pubbliche relazioni.
Science and the economy need to make themselves more understandable.
ItalianDa qui scaturisce l’impegno a curare una profonda vita spirituale, per essere segno.
For this reason, one must be committed to safeguard a deep spiritual life, in order to be a sign.
ItalianAlcuni deputati asseriscono che soltanto i ricchi saranno in grado di farsi curare all'estero.
Some members claim that only the well-off will be able to get themselves treated abroad.
ItalianOggi la Fed e il Tesoro americano vogliono curare il crack ribassando i tassi.
Today the Federal Reserve and the US Treasury would like to paper over the cracks by lowering rates.
ItalianIl Regno nuovo non è l'osservanza irrazionale delle leggi antiche, ma curare e perdonare.
The new Kingdom is not the irrational observance of ancient laws, but healing and forgiveness.
ItalianNoi ci occupiamo solo del trattamento dei sintomi e non facciamo nulla per curare la malattia in sé.
The disease is, of course, the fact that there are 20 million refugees in the world.
Italian) Le proposte della relazione Sainjon non sono altro che un blando rimedio rispetto al male da curare.
The proposals made by the Sainjon report are like putting a wooden leg in plaster.
ItalianCi si ostina a curare i sintomi della malattia e non le cause.
We persist in treating the symptoms of the illness instead of its causes.