IT confinare
volume_up
[confino|confinato] {fiil}

In futuro l'Unione confinerà, oltre che con la Russia, con la Bielorussia e l'Ucraina.
In future, the EU will border on Byelorussia and the Ukraine, as well as Russia.
Verrà accordato identico status a tutti i paesi che dopo l'allargamento confineranno con l'Unione?
Will the same status apply to all countries that border the Union after enlargement?
to have borders with four countries
confinare (ayrıca: limitare)
Gli Stati, proprio perché limitati nelle loro competenze, non possono agire oltre i loro confini.
Since their powers are limited, the States cannot act beyond their own borders.
La criminalità non è limitata ai confini degli Stati membri.
Crime is not limited to the boundaries of our Member States.
Temo che la protezione giuridica nell' Unione europea venga progressivamente relegata entro confini sempre più angusti.
I fear that legal protection in this European Union will continue to be limited. It is all too clear who is responsible for this.
confinare
In quanto rappresentante di un paese confinante, sono davvero fiero di essere un vicino della Finlandia in questi giorni.
As a representative from a neighbouring country, I am proud to be a neighbour to Finland these days.
Dopo l’allargamento, l’Ucraina è diventato un paese confinante con l’Unione europea.
Since enlargement, Ukraine is now a direct neighbour of the EU.
confinare
Hanno una cosa in comune: la fretta di relegare il potere democratico dei cittadini oltre i confini nazionali.
They have one thing in common: an urge to confine peoples' democratic reach behind national borders.
Si tratta di una formula un po'generica, che sembra confinare il ruolo dell'ONU soprattutto al coordinamento degli aiuti umanitari, o poco più.
The formula is generic and seems to confine the role of the UN chiefly to the coordination of humanitarian aid or not much more.
In caso di impiego confinato e transito, il Protocollo prevede un'eccezione.
When restricted use and transit are at issue, the Protocol provides for an exception.
In questo campo, la criminalità non si ferma ai confini nazionali.
Crime in this area is not restricted by national borders.
Il primo di questi emendamenti è inteso a limitare le deroghe alle procedure documentarie e informative sugli OGM in transito e destinati ad impiego confinato.
The first of these amendments seeks to restrict derogations from the documentary and information procedures to GMOs in transit and in closed systems.
confinare (ayrıca: relegare, mandare al confino)
confinare (ayrıca: rasentare)

"confinare" için eşanlamlılar (İtalyanca):

confinare

İngilizce' de "confinare" için örnek kullanımlar

Bu cümleler dış kaynaklardan geliyor ve doğru olmayabilir. Bab.la bunların içeriğinden sorum değildir. Daha fazlası için burayı oku.

ItalianE non dovremmo confinare tutto questo nelle nostre relazioni con Bruxelles!
And we should not leave it at our relations with Brussels!
ItalianOnorevoli colleghi, basta pensare all'ipotesi di confinare con paesi come Iran, Iraq o Siria...
We only have to think of the possibility of being surrounded by countries such as Iran, Iraq or Syria.
Italianconfinare con quattro paesi
ItalianNon dobbiamo dimenticare che queste stesse convenzioni prevedono la possibilità di confinare le navi in determinate rotte marittime.
We should not forget that those same conventions also provide for the possibility of confining boats to certain maritime routes.
ItalianA quel punto, tanto varrebbe confinare il nostro modello di accordo danese, con i relativi accordi democraticamente adottati, nel museo del lavoro.
We might as well send our Danish agreement model with its democratically adopted agreements to the museum of labour.
ItalianVogliamo confinare la religione ad uno spazio privato, come si evince ad esempio dal dibattito sul crocifisso che si è tenuto in Italia.
We want to isolate religion in a private space. This is reflected, for example, in the crucifix debate that took place in Italy.
ItalianSiffatte affermazioni da parte di politici che vogliono proteggere e confinare le imprese nei momenti di crisi sono assolutamente ingiustificabili.
Such statements by politicians who want to protect and constrain firms during times of crisis are completely unjustifiable.
ItalianE' una proposta che non ha alcuna originalità: ricostruire, costruire o immaginare uno Stato nel quale rinchiudere e confinare tutti i cittadini di etnia rom.
This is a completely unoriginal proposal: to rebuild, build or conceive a State to which all Roma citizens are confined.
ItalianNon una parola sui confini geopolitici dell'Europa, che rischia di andare a confinare - grazie all'allargamento alla Turchia - con l'Iran, l'Iraq e addirittura con la Siria.
There was not one word on Europe's geo-political borders, which, thanks to enlargement to include Turkey, risk meeting Iran, Iraq and even Syria.
ItalianA seguito dell’ allargamento, le zone delle regioni di confine comprese negli obiettivi 1 e 2 si trovano adesso a confinare con altre zone che sono state private di tale.
It is rather unusual to talk about the policy intentions of the Commission when – this Parliament permitting – the term of office of the present European Commission is only seven more days.