ES vuelta
volume_up
{dişil}

1. genel

vuelta (ayrıca: giro, turno, sesgo, recoveco)
volume_up
turn {isim}
Le pido que dé esta media vuelta y que, al hacerlo, imprima un nuevo rumbo a nuestras prioridades.
I ask you to make this about-turn, and in doing so, give our priorities a new direction.
No podemos dar vuelta atrás en este logro, sino que debemos protegerlo, fortalecerlo y desarrollarlo.
We cannot do a U-turn on this success, but instead we must protect, strengthen and develop it.
Me gustaría darle la vuelta a todo esto y examinarlo desde un punto de vista positivo.
I would like to turn all of this around and look at it in a positive light.
vuelta (ayrıca: regreso, retorno, reaparición)
Sin embargo, no ha realizado una vuelta en solitario, porque no está sola.
It is not, however, making a solo comeback, because it is not alone.
A remolque del debate sobre las emisiones de CO2, hay otro asunto que no presagia nada bueno: la vuelta de la energía nuclear.
To make matters worse, in the wake of the CO2 discussion, nuclear energy is also threatening to make a comeback.
A remolque del debate sobre las emisiones de CO2 , hay otro asunto que no presagia nada bueno: la vuelta de la energía nuclear.
To make matters worse, in the wake of the CO2 discussion, nuclear energy is also threatening to make a comeback.
vuelta (ayrıca: paseo, viaje, aventón, carrera)
volume_up
ride {isim}
we went out for a ride on our bikes
everything was £1 a ride
Bangemann se ha dado una vuelta en motocicleta con Roger Barton para convencerse de la veracidad de lo que sostiene el Parlamento.
Indeed, even Mr Bangemann has been for a motorcycle ride with Mr Barton to find out that Parliament's proposals were on the right lines.
vuelta (ayrıca: paseo, vueltecita)
volume_up
stroll {isim}
vuelta (ayrıca: cambio de tendencia)
vuelta (ayrıca: recorrido)
volume_up
circuit {isim} (passage around)
Por usar una metáfora deportiva, los estadounidenses nos sacan, con facilidad, una vuelta de ventaja en lo que sea.
If there is, the Americans come whistling past one lap of the circuit ahead of us whatever the event, to use a sports image.
vuelta (ayrıca: lazada)
volume_up
coil {isim} (single loop)
vuelta (ayrıca: bastilla, botamanga)
volume_up
cuff {isim} [Amer.] (of pants)
vuelta
volume_up
detour {isim} (deviation)
vuelta (ayrıca: regreso)
volume_up
homecoming {isim} (return home)
La vuelta de Zidane y su equipo francés supone un peligro para millones de animales en Europa porque en Corea del Sur hay fiebre aftosa.
The homecoming of Zidane and his French team constitutes a risk to millions of animals in Europe.
vuelta (ayrıca: curva)
volume_up
kink {isim} (in rope, wire)
Señor Presidente, ayer me preguntaba si no me habría subido por error a la máquina del tiempo y me encontraba de vuelta en la década de 1970.
Mr President, yesterday I wondered whether I had fallen through a kink in the space-time continuum and ended up in the 1970s.
vuelta (ayrıca: manga)
volume_up
leg {isim} (of competition, race)
vuelta (ayrıca: giro, pirueta)
vuelta
volume_up
return {isim} (to place)
También estas palabras hacen referencia a una «vuelta»: la vuelta al polvo.
These words also refer to a "return": the return to dust.
Es un asunto de adecuación del capital y de seguros para viajes de vuelta.
It is a matter of capital adequacy and insurance for return journeys.
su vuelta, del justo Juez que no hace acepción de personas y cuyo juicio
welcomes him on his return, and of the just and impartial judge whose judgment
vuelta
volume_up
return {isim} (to former activity, state)
También estas palabras hacen referencia a una «vuelta»: la vuelta al polvo.
These words also refer to a "return": the return to dust.
Es un asunto de adecuación del capital y de seguros para viajes de vuelta.
It is a matter of capital adequacy and insurance for return journeys.
su vuelta, del justo Juez que no hace acepción de personas y cuyo juicio
welcomes him on his return, and of the just and impartial judge whose judgment
vuelta
volume_up
reversion {isim} (to former state, practice)
Dar un paso hacia atrás en este ámbito supondría una vuelta a la barbarie.
Any retrograde steps in this area would mean a reversion to barbarism.
Votamos en contra de los planes de división de Kosovo y en contra de la vuelta de Belgrado al poder.
We voted against plans for the division of Kosovo and against any reversion to rule by Belgrade.
Esta mañana hemos escuchado aquí la defensa de esa postura, cuando el señor Allister, de Irlanda del Norte, ha propugnado la vuelta a la soberanía absoluta de tipo decimonónico.
We have heard that case being put here this morning, with Mr Allister of Northern Ireland arguing for a reversion to 19th century absolute sovereignty.
vuelta
volume_up
round {isim} (of tournament, quiz)
Ayer se celebró en Ucrania la primera vuelta de las elecciones presidenciales.
Yesterday, the first round of presidential elections was held in Ukraine.
Esto da la vuelta a la carga de la prueba y eso es algo, francamente, inaceptable.
This turns the burden of proof the other way round, and that, frankly, is unacceptable.
La primera vuelta transcurrió bastante bien el 31 de octubre.
The first round passed off quite well on 31 October.
vuelta (ayrıca: recorrido)
volume_up
round {isim} (in golf)
Ayer se celebró en Ucrania la primera vuelta de las elecciones presidenciales.
Yesterday, the first round of presidential elections was held in Ukraine.
Esto da la vuelta a la carga de la prueba y eso es algo, francamente, inaceptable.
This turns the burden of proof the other way round, and that, frankly, is unacceptable.
La primera vuelta transcurrió bastante bien el 31 de octubre.
The first round passed off quite well on 31 October.
vuelta (ayrıca: tanda)
volume_up
round {isim} (of drinks)
Ayer se celebró en Ucrania la primera vuelta de las elecciones presidenciales.
Yesterday, the first round of presidential elections was held in Ukraine.
Esto da la vuelta a la carga de la prueba y eso es algo, francamente, inaceptable.
This turns the burden of proof the other way round, and that, frankly, is unacceptable.
La primera vuelta transcurrió bastante bien el 31 de octubre.
The first round passed off quite well on 31 October.
vuelta (ayrıca: carrera, pasada, corrida)
volume_up
row {isim} (in knitting)
vuelta (ayrıca: paseo)
volume_up
run {isim} (trip, outing)
El Parlamento ucranio también votó a favor de una repetición de la segunda vuelta de las elecciones.
The Ukrainian parliament also voted for a re-run of the second round of elections.
Se vuelven a sacar viejos caballos de batalla y se les lleva exhaustos a dar una vuelta más a la pista.
Old war horses are trotted out again and given one more exhausted run around the course.
let's go for a run in the car
vuelta (ayrıca: paseo)
vuelta (ayrıca: de rosca)
volume_up
screw {isim} (action)
Tras años de intimidación, brutalidad y derrumbe económico, las elecciones han sido la última vuelta de tuerca.
After years of intimidation, brutality and economic meltdown, the election came as the final twist of the screw.
Ahora damos una vuelta de tuerca más y lo hacemos con un procedimiento totalmente inadecuado, porque no se cuenta con la Cámara.
We are now turning the screw even further, through a totally inappropriate procedure because it does not take account of the views of this House.
vuelta (ayrıca: bastilla, botamanga)
volume_up
turn-up {isim} [Brit.] (on trousers)
vuelta
volume_up
twiddle {isim} (act)
vuelta (ayrıca: onda)
volume_up
twist {isim} (in wire, rope)
El sorprendente resultado de una encuesta de opinión en Croacia esta semana da otra vuelta de tuerca a esta petición.
This request is given an added twist by a surprising result of a poll in Croatia this week.
Tras años de intimidación, brutalidad y derrumbe económico, las elecciones han sido la última vuelta de tuerca.
After years of intimidation, brutality and economic meltdown, the election came as the final twist of the screw.
El preocupante deterioro de la situación política que se ha producido durante los últimos días es solo la última vuelta de tuerca de una historia de constantes violaciones de los derechos humanos.
The very worrying deterioration in the political situation in the last few days is just the latest twist in a story of consistent human rights abuses.
vuelta (ayrıca: recodo)
volume_up
twist {isim} (in road, river)
El sorprendente resultado de una encuesta de opinión en Croacia esta semana da otra vuelta de tuerca a esta petición.
This request is given an added twist by a surprising result of a poll in Croatia this week.
Tras años de intimidación, brutalidad y derrumbe económico, las elecciones han sido la última vuelta de tuerca.
After years of intimidation, brutality and economic meltdown, the election came as the final twist of the screw.
El preocupante deterioro de la situación política que se ha producido durante los últimos días es solo la última vuelta de tuerca de una historia de constantes violaciones de los derechos humanos.
The very worrying deterioration in the political situation in the last few days is just the latest twist in a story of consistent human rights abuses.
vuelta (ayrıca: paseo)
volume_up
wander {isim} [Brit.]
vuelta (ayrıca: giro)
volume_up
whirl {isim} (turn)

2. "cambio"

vuelta
volume_up
change {isim} (money)
No es clara la consecuencia de pagar con la vieja moneda y recibir la vuelta en euros.
This leads to uncertainty when paying in old currency and receiving change in euros.
Creo que hay que llevar a cabo también esta vuelta atrás en cada uno de los estados.
I believe that what is important now is to ensure that this change of direction is also taken up by the individual Member States.
Envía un mensaje equivocado pero, en realidad, cambia demasiado poco; no le da la vuelta a nada.
It sends the wrong signals but, in reality, it changes too little; it does not change anything in the reverse direction.

3. "en una carretera"

vuelta (ayrıca: acodadura, caracoleo, recodo)
volume_up
bend {isim}

4. "en costura"

vuelta (ayrıca: bebedero)
volume_up
facing {isim}

5. Spor

vuelta
volume_up
lap {isim}
Aunque diez países ya han terminado la primera vuelta, algunos todavía tienen un trecho que recorrer.
Although ten countries have completed the last lap, others still have some way to go.
el abandono de Garrido se produjo en la quinta vuelta
Garrido's retirement came on the fifth lap
Por usar una metáfora deportiva, los estadounidenses nos sacan, con facilidad, una vuelta de ventaja en lo que sea.
If there is, the Americans come whistling past one lap of the circuit ahead of us whatever the event, to use a sports image.
vuelta
vuelta
volume_up
tour {isim}
Esta verdadera vuelta a Europa que se ofrece a los estudiantes de terceros países podrá beneficiar mañana a los estudiantes europeos que lo deseen.
This tour of Europe that we are offering students from third countries will thus also benefit European students in the future if they so wish.
Esta apertura activa hacia Europa no deja de recordarme la famosa «gran vuelta» reservada a los alumnos europeos, los herederos de las mayores fortunas, del siglo XVIII.
This active opening into Europe slightly reminds me of the famous 'grand tour' reserved for the wealthiest pupils in 18th century Europe.
Esta apertura activa hacia Europa no deja de recordarme la famosa« gran vuelta» reservada a los alumnos europeos, los herederos de las mayores fortunas, del siglo XVIII.
This active opening into Europe slightly reminds me of the famous 'grand tour ' reserved for the wealthiest pupils in 18th century Europe.

6. "de un collar"

vuelta (ayrıca: ribera, brizna)
volume_up
strand {isim}
Vimos pasajeros abandonados en sus destinos de vacaciones, sin alojamiento o ni siquiera un vuelo de vuelta a casa.
We saw passengers being left stranded at destinations, without accommodation or even a flight home.

7. Mühendislik

vuelta

8. Doğa bilimleri

vuelta (ayrıca: ayuste, empalme)
volume_up
bend {isim}

9. "vez", günlük dil

vuelta (ayrıca: momento, época, vez, rato)
volume_up
time {isim}
De lo contrario, descubriremos que dentro de seis meses estaremos de vuelta con los juegos.
If we do not, then we will find that in six months time we are back to playing games again.
En 2002 dimos vuelta atrás y restablecimos el cambio de hora.
In 2002, we turned back and again introduced summer time.
Mi pregunta es la siguiente:¿quién ha pedido a los burócratas que se pasen el tiempo dando vueltas a semejante estupidez?
My question is, who asked the bureaucrats to spend time considering such stupidity?

"vuelta" için eşanlamlılar (İspanyolca):

vuelta

İngilizce' de "vuelta" için örnek kullanımlar

Bu cümleler dış kaynaklardan geliyor ve doğru olmayabilir. Bab.la bunların içeriğinden sorum değildir. Daha fazlası için burayı oku.

SpanishPor eso pido que se retire la solicitud para que se envíe de vuelta a la comisión.
I ask therefore for the application for referral back to committee to be withdrawn.
SpanishPero para todo ello es preciso que Egipto sea una democracia sin vuelta de hoja.
For all of these reasons, however, there is no question that Egypt must be a democracy.
SpanishEn estos seis meses ya nadie ha intentado mandarme de vuelta a Bratislava.
In these six months I have no longer had anyone try to send me back to Bratislava.
SpanishEl 1 de enero está a la vuelta de la esquina, y aún falta mucha sensibilización.
The first of January will soon be here, and there is still a widespread lack of awareness.
SpanishNo existe vuelta atrás, no hay punto de retorno, y no podemos hacer retroceder la historia.
There is no turning back, there are no steps backward, we cannot reverse history.
SpanishVuelta a empezar, permaneciendo la falta de respeto por las lenguas nacionales.
Back to square one, and disrespect for national languages remained.
SpanishDe nuevo la UE le ha dado la vuelta a la tortilla.
There is double speak here, with EU control overturning principle.
SpanishYo personalmente estoy a favor de un sistema electoral mayoritario a primera vuelta.
I personally favour a majoritarian first-past-the-post voting system.
SpanishNaturalmente, esperamos que la señora Kroes esté de vuelta entre nosotros lo antes posible.
We hope, naturally, that Mrs Kroes will be back with us as soon as possible.
SpanishPuedes elegir una actividad de voluntariado en otro país o a la vuelta de la esquina.
Choose a voluntary activity in another country, or one nearer to home.
SpanishHan girado y se han dado la vuelta como si ese espacio de formación europeo no existiera ya.
They hummed and hawed as if this European educational area did not yet exist.
SpanishTengo que decir que es un placer estar de vuelta en el Parlamento Europeo.
I must say that it is wonderful to be back in the European Parliament.
SpanishSin embargo, de vuelta a aguas más tranquilas, la comisión planteó varias inquietudes.
Back in calmer waters, however, the committee raised several concerns.
SpanishNo obstante, es demasiado tarde y no pido que se remita de vuelta.
However, it is now too late, and I am not demanding that it be referred back.
SpanishEs tanto más importante cuanto que la ampliación de la Unión está a la vuelta de la esquina.
The forthcoming enlargement of the Union makes this all the more pressing.
SpanishPodemos decirlo aquí, solicitar que los paracaidistas rusos den la vuelta y aterricen en Rusia.
We may say it here, requesting that Russian paratroopers land back in Russia.
SpanishNo existe vuelta atrás en el camino hacia la democracia, incluso en Birmania.
There is no turning back on the road to democracy, even in Burma.
SpanishNo debemos mandarlos de vuelta a manos de los traficantes de seres humanos.
We must not send them back into the arms of the human traffickers.
SpanishEste tipo de asuntos surgen de la práctica y no hemos de dar la vuelta a las cosas.
These things will gradually emerge with experience, so let us not put the cart before the horse.
SpanishEn cualquier caso, yo respondí, como acostumbro, a vuelta de correo.
In any case, for my part, I duly replied to the letter, as is my custom.