SpanishNecesitamos a alguien que pueda devolver el rasgo europeo al Consejo Europeo.
more_vert
We need someone who can put the 'European' back into the European Council.
SpanishUn rasgo distintivo diferencia el conjunto del continente africano de Europa.
more_vert
Therefore, what sustainable development project is the Commission implementing for Niger?
SpanishCreo que éste es el rasgo histórico del informe que tratamos.
more_vert
I believe that this is what is of such historic importance about this report.
SpanishSeñorías, vamos a proceder a una larga serie de votaciones con un nuevo rasgo característico.
more_vert
Ladies and gentlemen, we shall now proceed to a long list of votes which contains a new element.
SpanishEso constituye, a mi juicio, un rasgo de fortaleza y no de debilidad.
more_vert
That is a sign, in my view, of strength and not of weakness.
SpanishLa aceptación por parte de Finlandia constituye un rasgo de sometimiento.
more_vert
Finland ’ s acceptance is a sign of subservience.
SpanishOtro rasgo implicado es su carácter global, que sobrepasa las fronteras de los Estados y de las culturas.
more_vert
The other aspect to consider here is globalisation, which crosses state and cultural borders.
SpanishLa aceptación por parte de Finlandia constituye un rasgo de sometimiento.
more_vert
Finland’s acceptance is a sign of subservience.
SpanishEn un mundo ultraliberal, este es un rasgo muy interesante.
more_vert
In an ultra-liberal world, this is a very important sign.
SpanishEstán vigentes con total independencia de este importante rasgo.
more_vert
They are wholly independent of this key aspect.
SpanishLa barbarie, por otra parte, es un rasgo del imperialismo.
more_vert
Barbarianism is a fundamental aspect of imperialism.
SpanishAhora bien, es una pena que últimamente el proceso haya perdido velocidad; éste es un rasgo inquietante.
more_vert
However, it is a source of regret that latterly this process has slowed down and it is indeed a worrying development.
SpanishSeñor Presidente, con los años los márgenes exagerados han pasado a ser un rasgo común de las estimaciones de algunas instituciones.
more_vert
Over the years, Mr President, exaggerated margins have become common features of some institutions' estimates.
SpanishDios rasgó los cielos y descendió.
more_vert
God has rent the heavens and has come down.
SpanishEs un rasgo penoso de lo que a veces denomino «las estadísticas de la vergüenza» del mercado laboral de la Unión Europea.
more_vert
It is brought painfully home to us in what I sometimes refer to as the 'statistics of shame' of the European labour market.
SpanishEs un rasgo penoso de lo que a veces denomino« las estadísticas de la vergüenza» del mercado laboral de la Unión Europea.
more_vert
It is brought painfully home to us in what I sometimes refer to as the'statistics of shame ' of the European labour market.
SpanishLa igualdad de género no es un rasgo ni de la economía, ni de la política, ni de la educación ni de la atención sanitaria.
more_vert
Patriarchal power structures permeate the whole of our society, in both the Member States and, above all, in the European Union.
SpanishRothley, que originariamente era tan claro se ha ido velando rasgo a rasgo en el curso de su camino hasta el Pleno.
more_vert
Mr Rothley's original crystal-clear draft became increasingly muddied on the way into the plenary.
SpanishEn el momento en que evaluamos su balance en este ámbito, debemos tomar en cuenta una historia trágica, que es su rasgo común.
more_vert
Now that we come to assess their achievement in this area, we must take into account the tragic history that they have in common.
SpanishPienso que existe un rasgo recurrente en la comunicación de la Comisión, con el que finalmente también creo que ha coincidido la Sra.
more_vert
I think there is a central theme in the Commission's communication, which I also think Mrs Billingham arrived at in the end.