ES criado
volume_up
{eril}

criado (ayrıca: criada, lacayo, servidor, sirviente)
el príncipe y el criado se cambiaron los papeles
the prince and his servant changed places
[El criado] dijo: “¿Quieres creer que cuando nos refugiamos a descansar en la roca, me olvidé por completo del pez?
And when they had gone further, he said to his servant, "Bring us our breakfast, for we have suffered much fatigue on this journey.
Lo bebieron, se emborracharon por primera vez en la historia humana, pensaron que habían sido envenenados y mataron al criado que les había dado el vino.
They drank it, got drunk for the first time in human history, thought they were poisoned and killed the servant who had given them the wine.
criado (ayrıca: chico, muchacho, pelado, chino)
volume_up
boy {isim}
criado (ayrıca: lacayo, sirviente)
criado (ayrıca: sirviente)
criado (ayrıca: sirviente, sirvienta)
volume_up
menial {isim}
criado
volume_up
valet {isim}
criado (ayrıca: gato, mucamo, camarero)
volume_up
maid {diş.}
criado
volume_up
man {isim} [dem.] (manservant)
¿Por qué la mujer tiene que trabajar cinco años para ganar lo que un hombre gana en cuatro y, sobre todo, por qué tiene que acabar siendo más pobre con la excusa de que ha criado a sus hijos?
Why should a woman have to work for five years to earn what a man earns in four years, and, above all, why should she end up poorer on the pretext that she has brought up her children?
criado (ayrıca: sirviente)
criado (ayrıca: criada)
volume_up
retainer {isim} [dem.] (servant)
criado
volume_up
scout {isim} (at Oxford University)

İngilizce' de "criado" için örnek kullanımlar

Bu cümleler dış kaynaklardan geliyor ve doğru olmayabilir. Bab.la bunların içeriğinden sorum değildir. Daha fazlası için burayı oku.

SpanishSe ha hecho una matanza selectiva de ganado nacido y criado junto a casos de EEB confirmados.
There has been a selective slaughter of cattle born and reared alongside confirmed cases of BSE.
SpanishPues a Ucrania, la India, Argentina o Brasil, donde todos los huevos se hayan criado en jaulas en batería.
To Ukraine, to India, to Argentina, to Brazil, where all the eggs will have been laid in battery cages.
SpanishA estos agricultores les parte el corazón que los animales que han criado sean tratados despiadadamente después de venderlos.
It breaks farmers’ hearts when the animals they cared for are treated brutally after being sold.
Spanishniños que se han criado mirando muchísima televisión
Spanish¿[Una hija --] alguien que será criado [sólo] como un adorno?!
(Liken they Allah to) that which is bred among ornaments and which in disputes cannot make itself plain (or give an account of itself)!
Spanish¿Queremos abrir nuestro mercado a Organismos Modificados Genéticamente (OMG) o a la ternera de ganado criado con hormonas?
Do we want to open up our market to Genetically Modified Organisms (GMOs) or to beef from cattle raised on hormones?
Spanisha estos niños los han criado como salvajes
SpanishUtilizando las palabras de un joven sudafricano criado en Dinamarca: para Sudáfrica es bueno que ahora se retire Mandela.
As one young South African who had grown up in Denmark expressed it, "it is good for South Africa now that Mandela is retiring."
SpanishÉstos pueden optar por imponer un etiquetado obligatorio de la carne de bovino nacido, criado y sacrificado en su territorio.
Member States can choose to impose compulsory labelling for beef cattle born, raised and slaughtered on their own territory.
SpanishUtilizando las palabras de un joven sudafricano criado en Dinamarca: para Sudáfrica es bueno que ahora se retire Mandela.
As one young South African who had grown up in Denmark expressed it, " it is good for South Africa now that Mandela is retiring. "
Spanishse puso a trabajar como criado en 1932
SpanishGeneraciones de gitanos en determinadas regiones de Hungría se han criado en familias que vivían de subsidios más que de ganarse la vida.
Generations of Gipsy in certain regions of Hungary have grown up in families living on benefits rather than earning a living.
SpanishDe lo contrario, acabaremos con nuestros criadores y los pollos que importemos se habrán criado en unas condiciones mucho peores.
Otherwise, we shall also wipe out poultry farmers and the poultry we bring in from abroad will have been raised under much worse conditions.
Spanishel pan ha criado moho
SpanishY del ganado criado para trabajar y por su carne, comed de lo que Dios os ha proveído como sustento, y no sigáis los pasos de Satán: ¡ciertamente, él es enemigo declarado vuestro!
And cattle (He produces) some to carry burdens and some to eat.
SpanishA partir de comienzos del próximo año se va a añadir a este etiquetado el lugar de nacimiento y el lugar donde se ha criado.
And from the beginning of next year, this information will be supplemented by an indication of the place of birth and the place where the animal was reared.
SpanishY cuando hubieron ambos caminado un trecho, [Moisés] dijo a su criado: “¡‘Trae nuestra comida; pues en verdad esta [jornada de] viaje ha agotado nuestras fuerzas!
But when they reached the confluence of the two they forgot their Fish, and it took its way in the sea with a free course.
SpanishLas organizaciones del sector piden que, si el animal nació, fue criado y sacrificado en un solo y mismo país, se indique el país de origen.
The beef interprofession wonders whether, if the animal is born and has been raised and slaughtered in the same country, stating the country of origin is indicated.