ES

¡Corten!

volume_up
1. Film & TV
¿Cómo puede consentir usted que los operadores de telefonía corten el único medio de contacto que tienen las personas que viven en esta zona de desastre?
How can you consent to telephone operators cutting off the only means of contact for people in this disaster zone?
En todo caso, estos valores son superiores a los valores predeterminados mínimos de las impresoras habituales y evitan que al imprimir se corten partes de documentos.
These values are, in any case, above the minimum default of common printer models, thereby ensuring that sections of the document are not cut off when printed.
Esto no puede permitirse en la UE, y por ello debemos solicitar a esta y a sus Estados miembros que corten los canales de dinero destinado a sobornos también fuera de sus fronteras.
This cannot be permitted within the EU, and so we should call on the EU and its Member States to cut off the channels for slush money outside its borders as well.

İngilizce' de "¡Corten!" için örnek kullanımlar

Bu cümleler dış kaynaklardan geliyor ve doğru olmayabilir. Bab.la bunların içeriğinden sorum değildir. Daha fazlası için burayı oku.

SpanishEs necesario invertir en el desarrollo de sistemas informáticos que corten de raíz estas prácticas.
There is a need to invest in the development of computer systems which will effectively nip such things in the bud.
SpanishA los países que han reconocido a los talibanes se les debería instar a que corten las relaciones para ejercer así una presión mayor.
Countries which have recognised the Taliban should be pressed to break off relations to increase the pressure.
SpanishY quiero preguntar a mis colegas aquí reunidos: ¿a qué esperan, Señorías, a que de verdad me corten el cuello?
And I want to ask the colleagues who have gathered in this hall: "What are you waiting for, colleagues, that my throat be slit open in actual fact?
Spanish¿Cómo puede consentir usted que los operadores de telefonía corten el único medio de contacto que tienen las personas que viven en esta zona de desastre?
How can you consent to telephone operators cutting off the only means of contact for people in this disaster zone?
Spanish¡que le corten la cabeza!
Spanish¡que le corten la cabeza!
SpanishEn todo caso, estos valores son superiores a los valores predeterminados mínimos de las impresoras habituales y evitan que al imprimir se corten partes de documentos.
These values are, in any case, above the minimum default of common printer models, thereby ensuring that sections of the document are not cut off when printed.
SpanishLos romaníes no son responsables de resolver esta situación, porque ellos no consideran que sus hijos estén discapacitados; las mujeres romaníes no quieren que se les corten los ovarios.
Promoting political participation is another important role of the Union, the deficiency of which is dealt with significantly in some paragraphs.
SpanishEsto no puede permitirse en la UE, y por ello debemos solicitar a esta y a sus Estados miembros que corten los canales de dinero destinado a sobornos también fuera de sus fronteras.
This cannot be permitted within the EU, and so we should call on the EU and its Member States to cut off the channels for slush money outside its borders as well.
SpanishLos romaníes no son responsables de resolver esta situación, porque ellos no consideran que sus hijos estén discapacitados; las mujeres romaníes no quieren que se les corten los ovarios.
It is not up to the Roma to solve this issue, since it is not they who consider that their children are disabled; it is not Roma women who want to have their ovaries cut out.
SpanishLa UE tiene que salir de una vez por todas de su propio círculo vicioso, del que forma parte la fobia energética que nos obliga a tolerar a los rusos para evitar que nos corten el grifo del gas.
The EU needs to break out of its own vicious circle at last. Just one part of this is the energy phobia according to which we need to put up with the Russians, or they will turn off the gas tap.