"coartada" için İspanyolca-İngilizce çeviri

ES

"coartada" İngilizce çeviri

EN

ES coartada
volume_up
{dişil}

coartada
volume_up
alibi {isim}
Posteriormente se probó que el acusado era inocente y que disponía de una coartada.
It later transpired that he was innocent and had an alibi for this crime.
Desde luego, no es una coartada para una actitud pasiva.
It is certainly not an alibi for a passive attitude.
La Convención no es una coartada para el Consejo, sino un interlocutor serio y democrático.
The Convention is not an alibi for the Council, but a serious and democratic partner in this discussion.

"coartada" için eşanlamlılar (İspanyolca):

coartada

İngilizce' de "coartada" için örnek kullanımlar

Bu cümleler dış kaynaklardan geliyor ve doğru olmayabilir. Bab.la bunların içeriğinden sorum değildir. Daha fazlası için burayı oku.

SpanishConsidero que esta posición es sabia y valiente y deja sin coartada a China.
I think this position is enlightened and courageous and leaves China no excuse.
SpanishLa libertad de investigación, lejos de verse coartada, se completa en el orden jurídico.
Far from being restricted, freedom of research finds its fulfilment under the law.
SpanishSin embargo, la necesidad de una reforma de la PAC no debe servir como coartada para su abolición.
However, the need to reform the CAP must not serve as an excuse for its virtual abolition.
SpanishPueden ser utilizados como coartada para legitimar un régimen que accede al poder de manera irregular.
They can be used as alibis to legitimise a regime which has gained power via unlawful means.
SpanishCalifico las propuestas que se han presentado como una coartada para que no se llegue realmente a una solución.
I see the proposals presented as a ploy to prevent a real solution emerging.
SpanishDesde un punto de vista financiero,¿no se trataría, dadas las magnitudes, de una especie de coartada?
From a financial point of view, does the order of magnitude involved not make this a token gesture?
SpanishDesde un punto de vista financiero, ¿no se trataría, dadas las magnitudes, de una especie de coartada?
From a financial point of view, does the order of magnitude involved not make this a token gesture?
SpanishLa libertad de investigación no fue, pues, coartada por la ley.
This law does not curtail freedom of research either.
SpanishNo estamos dispuestos a prestar nuestra colaboración a una política destinada a servir de coartada.
We will not allow any political alibis in this regard.
SpanishPero supuso la coartada para una brutal invasión...
Are there, in other words, good and bad nuclear weapons?
SpanishNo deseamos nosotros, ecologistas, una resolución que sólo sea una coartada.
Although a study produced by the Commission would doubtless be interesting, we do not need another to add to those already available.
SpanishEn tercer lugar, la adhesión de los países del Este no deberá servir de coartada para poner en tela de juicio nuestra PAC.
Thirdly, the accession of these countries must not be used as an excuse for challenging our CAP.
SpanishLa constante referencia a la protección del medio ambiente sirve de coartada para reducir la producción agrícola.
Nor does a proven healthy product, such as olive oil, escape the European Union's eternal anti-farming policy.
SpanishLas sanciones no deben servir simplemente de coartada.
SpanishEsto es cierto en sí, pero a menudo se dice de tal manera que parece una coartada para dar sobre todo un paso pequeño.
That is true in itself, but it is often said as if it is an excuse to ensure that the step taken will be small.
SpanishEn lugar de ello, SAVE II se convierte en una coartada del Consejo.
On the contrary, SAVE II is turning into a face-saving programme for the Council, and it is fair to say that it is virtually falling apart.
SpanishEl comunismo es de hecho una coartada supuestamente social de la explotación del hombre, como todavía hoy demuestra China.
Communism in fact amounts to an excuse on would-be social grounds to exploit the people, as demonstrated today by China.
SpanishPor tanto, no se debe utilizar el crecimiento demográfico como coartada para negar la ayuda y las preferencias comerciales necesarias.
Population growth should not, therefore, be used as an excuse for refusing essential aid and trade preferences.
Spanish¿No supondrán tal vez sólo un incremento de la burocracia, no puede ocurrir incluso que en parte cumplan sólo una función de coartada tranquilizadora?
Do they not just mean more bureaucracy, would they not to some extent just be alibis for action?
SpanishSeñora Presidenta, el debate no puede ser una coartada para el Consejo ni para la propia Presidencia.
Lastly, Madam President, neither the Council nor the presidency itself must use the debate as an excuse to do nothing.