ES acarrear
volume_up
[acarreando|acarreado] {fiil}

Los productos cárnicos pueden acarrear un amplio abanico de riesgos sanitarios si no son producidos en las condiciones.
Meat products can carry a particularly wide range of health risks if they are not produced in the appropriate conditions.
También se ha debatido sobre la posibilidad de acarrear los derechos de un año para otro, y creo que es algo correcto.
There has also been discussion as to whether it should be possible to carry over emission rights from year to year, and I think this is right.
Estamos de acuerdo en que nadie debería competir mientras acarrea una carga tan pesada.
We agree that nobody should compete while carrying around such a heavy burden.
Antes, una mala gestión nacional podía acarrear una crisis monetaria que imponía medidas correctivas.
Previously, poor national management could cause a monetary crisis, which would require corrective measures.
Son precisamente los intereses de las compañías aéreas los que las conducen a efectuar opciones que acarrean dichos retrasos.
It is precisely the airlines' quest for profit that has led them to make the choices that cause these delays.
Son precisamente los intereses de las compañías aéreas los que las conducen a efectuar opciones que acarrean dichos retrasos.
It is precisely the airlines ' quest for profit that has led them to make the choices that cause these delays.
acarrear (ayrıca: arrastrar)
Segundo, estamos introduciendo tasas proporcionales al uso que se haga de las carreteras. Tercero, la directiva acarreará costes adicionales para los transportistas de mercancías por carretera.
The truth is that the impressive European achievements and progress in the field of transport now carry his mark.
De lo contrario, existe un verdadero riesgo de que el sector del transporte acarree una carga excesiva en forma de mayores impuestos sobre el gasóleo y mayores tasas de infraestructura.
Otherwise, there is a clear risk that an excessive burden will be placed on the transport sector in the form of increased diesel taxes and raised infrastructure charges.
acarrear
volume_up
to cart [carted|carted] {g. fiil} [gün. dil]
acarrear (ayrıca: suponer)
volume_up
to entail [entailed|entailed] {g. fiil} (expense)
Ser mujer y madre no debería acarrear ninguna discriminación o penalización, pues la supervivencia de la humanidad depende de ello.
Being a woman and being a mother should not entail any discrimination or penalisation because the survival of humanity depends on it.
Este modelo acarrea una carga insoportable, especialmente para las familias con hijos.
This pattern entails an intolerable burden, especially for families with children.
El dumping monetario y las consecuencias sociales que acarrea no se deben permitir nunca más.
Currency dumping and the social consequences it entails must no longer be allowed.
acarrear (ayrıca: cargar)
volume_up
to hump {g. fiil} [Brit.] [gün. dil] (carry)
acarrear (ayrıca: cargar)
volume_up
to hump about {fi.} [Brit.] [gün. dil] (carry)
acarrear
volume_up
to incur [incurred|incurred] {g. fiil} [res.] (penalty, disadvantage)
Los atentados graves contra los derechos fundamentales de los ciudadanos deben acarrear sanciones penales eficaces, proporcionadas y disuasorias.
Serious encroachments on citizens’ fundamental rights must incur effective, proportionate and dissuasive criminal penalties.
Unos controles aún más estrictos de los nuevos permisos acarrearán unos mayores costes sin que tengan ningún beneficio fundamental para el medio ambiente.
Even tighter controls in connection with new permits will incur huge costs without any essential benefit to the environment.
acarrear (ayrıca: cargar con)
volume_up
to tote [toted|toted] {g. fiil} (bag)

"acarrear" için eşanlamlılar (İspanyolca):

acarrear

İngilizce' de "acarrear" için örnek kullanımlar

Bu cümleler dış kaynaklardan geliyor ve doğru olmayabilir. Bab.la bunların içeriğinden sorum değildir. Daha fazlası için burayı oku.

Spanish¿Qué dificultad les puede acarrear la repetición de los estudios franceses y alemanes?
How difficult can it be for them to try to redo the French and German studies?
SpanishLa pérdida de aranceles podría acarrear graves consecuencias para el gasto público útil.
The loss of customs taxes could have significant consequences for useful public spending.
SpanishEsto va a acarrear carencias de desarrollo en otras regiones europeas.
With cohesion funding targeted on the new Member States, the situation is set to worsen.
SpanishEstas deberían significar algo y su repetido incumplimiento debería acarrear consecuencias.
They should mean something and there should be consequences if they are repeatedly breached.
Spanish¿Va a acarrear la directiva el desmantelamiento de nuestras conquistas sociales?
We shall now resume the debate on the report by Mrs Evelyne Gebhardt on services in the internal market.
SpanishLos retrasos en la justicia pueden acarrear dificultades personales e incluso la tragedia.
Delays in justice can mean personal difficulties and even tragedy.
SpanishConocemos las consecuencias que pueden acarrear en este sector de porvenir.
We know the consequences for this promising sector.
SpanishA usted le corresponde acarrear, por sí solo, las consecuencias.
It is down to you, on your own, to accept the consequences.
SpanishEsta reducción puede acarrear consecuencias negativas sobre la partida de «créditos para la investigación».
These cuts are likely to have negative repercussions on the ‘research appropriations’ item.
SpanishHemos de decir que esta propuesta, a pesar de sus evidentes ventajas, va a acarrear mucha burocracia adicional.
There are also question marks, though, around subsidiarity, about which there is indeed doubt.
SpanishLa normativa legal debe ir acompañada de una aplicación efectiva, que puede acarrear muchas dificultades.
Legal regulations must be accompanied by effective implementation, which can be fraught with difficulty.
SpanishEs evidente que la ampliación va a acarrear costos a la UE.
SpanishSe centra en las ventajas que puede acarrear la participación de los empleados en los beneficios de las empresas.
It places emphasis on the advantages there can be in employees sharing in the profits of businesses.
SpanishEl progreso social deberá acarrear el progreso económico.
SpanishQueda de manifiesto que el negarle la aprobación de la gestión sobre el presupuesto de 1996 deberá acarrear consecuencias.
It is clear that the refusal to give it discharge for the 1996 budget will have consequences.
SpanishLas decisiones y los objetivos de los planes de recuperación no deben ignorar las consecuencias que puedan acarrear.
The decisions and objectives of the recovery plans must not underestimate the consequences they may have.
SpanishLa empresa es también responsable de todas las consecuencias sociales que un cese parcial de la producción pueda acarrear.
The company is also responsible for any social consequences that a partial stoppage of production may have.
SpanishMe parece que esto nos va a acarrear problemas.
SpanishEn más de 70 países las relaciones homosexuales son tratadas como delitos de derecho penal que pueden acarrear hasta la pena de muerte.
In over 70 countries, homosexual relations qualify as a crime, sometimes even attracting the death penalty.
Spanishla propuesta parecía no acarrear problemas