EnglishHer work will help to direct the world's gaze towards Congo and its leadership.
more_vert
Su labor servirá para que el mundo se fije en el Congo y en su liderazgo.
EnglishThis I see as something from which the European Union cannot avert its gaze.
more_vert
Considero que es algo de lo que la Unión Europea no puede apartar la vista.
EnglishThis mess, which we had to go through in the public gaze, was scandalous.
more_vert
¡La confusión de la opinión pública a que hemos asistido es escandalosa!
EnglishAs they gaze upon the Lord, the new temple whose living presence in the
more_vert
Mirando a Cristo, nuevo santuario, de cuya presencia viva en el Espíritu
Englishthe followers of the three monotheist religions turn their gaze.
more_vert
la cual los creyentes de las tres religiones monoteístas dirigen su
EnglishFrancis and Clare gaze upon him with a heart deeply in love.
more_vert
Francisco y Clara lo ven con un corazón profundamente enamorado.
EnglishPerhaps he should look at the plank in his own eye before he casts his gaze across the Irish Sea.
more_vert
Quizás debería ocuparse de la viga de su ojo antes de echar un vistazo al otro lado del Mar de Irlanda.
EnglishIt is precisely for this reason that I venture to gaze further into the future over this matter.
more_vert
Y desde este respeto, me permito el atrevimiento de analizar la cuestión desde una perspectiva a largo plazo.
EnglishOn thrones (of dignity), they will gaze.
more_vert
[pues, mientras descansan en el paraíso] sobre divanes, contemplarán [a ésos y se dirán]:
EnglishThe ministers would have to speak under the scrutiny of the media and under the gaze of millions of people.
more_vert
Los ministros tendrían que expresarse bajo el escrutinio de la prensa y ante los ojos de millones de personas.
Englishgaze to the heights, not daring to rise to the truth of being.
more_vert
atreverse a alcanzar la verdad del ser.
EnglishThen I thought that that would offend the gaze of that lady, even though she could not see me, to see our emblem on display.
more_vert
Entonces pensé que la visión de nuestro emblema ofendería a esa señora, aunque ya no pudiera verme.
EnglishThe battle against these organisations is a continuous one and it is right that this should not be in the public gaze.
more_vert
La batalla contra estas organizaciones es constante y por ello no debe tener lugar a los ojos del público.
EnglishWe should not, however, allow this concern to deflect our gaze from the problems that this directive engenders.
more_vert
Sin embargo, no debemos dejar que esta consideración no nos permita ver los problemas que engendra esta directiva.
EnglishWe all gaze at the same stars and we are all fellow travellers on the same planet and live under the same sky.
more_vert
Todos contemplamos las mismas estrellas y todos somos compañeros de viaje sobre el mismo planeta y vivimos bajo el mismo cielo.
EnglishOn thrones, they shall gaze;
more_vert
[reclinados] en divanes, contemplando [a Dios]:
EnglishNevertheless, together with the European Commission, I am turning my gaze to the Council, for they are the ones that matter in this case.
more_vert
Sin embargo, apunto, junto con la Comisión Europea, hacia el Consejo, pues ellos son los implicados en este caso.
EnglishTomorrow, then, we will be putting our amendments to a vote by roll call in order to expose your hypocrisy to the public gaze.
more_vert
Mañana, pues, presentaremos nuestras enmiendas en una votación nominal para poner de manifiesto su hipocresía ante la opinión pública.
Englishhe modestly averted his gaze
EnglishRunning on, necks outstretched, heads uplifted, their gaze returned to them, and their heart void;
more_vert
mientras corren confusos de un lado para otro, levantadas sus cabezas [en súplica], incapaces de apartar los ojos de lo que contemplan, y en sus corazones un vacío atroz.