"to reckon" için İngilizce-Fransızca çeviri

EN

"to reckon" Fransızca çeviri

EN to reckon
volume_up
[reckoned|reckoned] {fiil}

1. genel

These will undoubtedly have to reckon with requirements to match in the near future.
Il ne fait pas de doute que, dans un proche avenir, celles-ci devront compter avec les exigences à satisfaire.
il nous a fallu compter avec une opposition importante
In addition, will we have to reckon with more differentiation?
Faudra -t-il, par ailleurs, prendre en compte davantage de différenciation ?
Yields were reckoned on sold quantities and areas under cultivation.
Les rendements ont été calculés en fonction des quantités vendues et des surfaces cultivées.
I can tell you that I have done my calculations and I reckon that I have spoken some 428 times in the topical and urgent debates.
Je vais même vous dire, j'ai calculé que j'ai dû prendre la parole environ 428 fois durant ce débat d'actualité.
The size of the allowance is reckoned on the basis of the average monthly wage, but is no larger than 10 times the minimum accounting index.
Le montant de cette allocation est calculé sur la base du salaire mensuel moyen mais il ne peut pas être supérieur à dix fois l'indice comptable minimum.
Even if the parties are able to resolve only some of their differences, we would reckon that the Nairobi peace conference will have been a success.
Si les parties parviennent à résoudre certains de leurs différends, il faudrait déjà considérer que la conférence de Nairobi aura été un succès.
il est considéré comme l'un de nos meilleurs vendeurs
In comparison, the Ministry reckoned that approximately 2,446 Angolan children were in institutions at the start of 2003.
En comparaison, le Ministère considérait qu'environ 2 446 enfants angolais se trouvaient dans des institutions début 2003.
to reckon (ayrıca: to cogitate, to feel, to mean)
Never reckon that God is unaware of what the wrongdoers are doing.
Et ne pense point qu'Allah soit inattentif à ce que font les injustes.
So do not reckon that God will fail to keep His promise to His Messengers.
Ne pense point qu'Allah manque à Sa Promesse envers Ses messagers.
Do people reckon that they will be left (to themselves at ease) on their mere saying, "We believe," and will not be put to a test?
Est-ce que les gens pensent qu'on les laissera dire: "Nous croyons

2. Hukuk

to reckon
nous estimons que cette solution est la meilleure
Therefore, what do you reckon Parliament and other EU institutions should push for?
Par conséquent, qu'estimez-vous que le Parlement et les autres institutions de l'UE devraient préconiser ?
They are a military force to be reckoned with and they have extensive military experience.
Ils représentent une force militaire à ne pas sous-estimer et possèdent une grande expérience militaire.

Fransızca' de "to reckon" için örnek kullanımlar

Bu cümleler dış kaynaklardan geliyor ve doğru olmayabilir. Bab.la bunların içeriğinden sorum değildir. Daha fazlası için burayı oku.

EnglishWell, I reckon... because mockingbirds don't do anything... but make music for us to enjoy.
Parce que les moqueurs ne font que chanter... pour notre plaisir, je suppose.
EnglishWhat strategy do you reckon you will adopt to make the European agricultural model permanent?
Quelle stratégie comptez-vous adopter pour pérenniser le modèle agricole européen ?
EnglishWhat strategy do you reckon you will adopt to make the European agricultural model permanent?
Quelle stratégie comptez -vous adopter pour pérenniser le modèle agricole européen?
EnglishSo do not reckon that God will fail to keep His promise to His Messengers.
Ne pense point qu'Allah manque à Sa Promesse envers Ses messagers.
EnglishIn addition, will we have to reckon with more differentiation?
Faudra -t-il, par ailleurs, prendre en compte davantage de différenciation ?
EnglishIn fact, they even reckon that it might fall to its lowest level compared with the last decade.
Ils prédisent même une chute à son taux le plus bas par rapport à la dernière décennie.
EnglishIn addition, will we have to reckon with more differentiation?
Faudra-t-il, par ailleurs, prendre en compte davantage de différenciation ?
EnglishNever reckon that God is unaware of what the wrongdoers are doing.
Et ne pense point qu'Allah soit inattentif à ce que font les injustes.
EnglishThey are an evil which SMEs relatively often have to reckon with.
Il s'agit d'un mal qui touche un nombre relativement important de PME.
EnglishI reckon the agency will have enough on its plate just upholding the freedom of expression.
L'agence aura déjà, selon moi, suffisamment à faire en vue de garantir la liberté d'expression.
EnglishThe Danes reckon on no costs, obviously they have no lead pipes.
Les Danois ne prévoient aucune dépense, car apparemment il n'ont pas de conduites en plomb.
EnglishI reckon the agency will have enough on its plate just upholding the freedom of expression.
L’ agence aura déjà, selon moi, suffisamment à faire en vue de garantir la liberté d’ expression.
EnglishTherefore, what do you reckon Parliament and other EU institutions should push for?
Par conséquent, qu'estimez-vous que le Parlement et les autres institutions de l'UE devraient préconiser ?
EnglishAt the very least, such changes must reckon with individual fears and insecurity.
Ces changements doivent, pour le moins, tenir compte des sentiments de crainte et d'insécurité qu'éprouve chacun.
EnglishAnd provides for him from where he does not reckon.
et lui accordera Ses dons par [des moyens] sur lesquels il ne comptait pas.
EnglishWe usually reckon to have an export disadvantage of between 700 and 1000 kilometres.
Nous constatons habituellement que nous avons un handicap à l'exportation de l'ordre de 700 à 1000 kilomètres.
EnglishOnly then can we reckon on success in fiscal policy.
C'est à cette condition seulement que la politique fiscale pourra être couronnée de succès.
EnglishWe have to reckon with those developments and to do so in as pragmatic and practical a manner as possible.
Nous devons tenir compte de ces évolutions et ce le plus pragmatiquement et concrètement possible.
EnglishOr do those who do evil deeds (and persecute the believers) reckon that they can frustrate Us and escape Our punishment?
Ou bien ceux qui commettent des méfaits, comptent-ils pouvoir Nous échapper?
EnglishExperts reckon that, below 70 consumption days, world food safety comes under threat.
Les experts nous affirment qu'en dessous du seuil de 70 jours de consommation, la sécurité alimentaire mondiale est menacée.