EnglishThat is why he needs to be present and endure the message that will be delivered.
more_vert
C'est pourquoi il doit être présent et supporter le message qui lui sera transmis.
EnglishThey are annoyed because they themselves can no longer endure this situation.
more_vert
Ils sont en colère parce qu'ils ne peuvent endurer plus longtemps cette situation.
EnglishThe losses that savers have had to endure are, however, very clear to everyone.
more_vert
Par contre, les pertes subies par les épargnants sont très perceptibles pour chacun.
EnglishI sincerely hope that no one else has to endure what Mr. Gravonic has gone through.
more_vert
J'espère sincèrement que personne d'autre n'a à endurer ce que M. Gravonic a connu.
EnglishThe atrocities and acts of discrimination they endure on a daily basis are intolerable.
more_vert
Les exactions et discriminations qu'ils subissent au quotidien sont inacceptables.
EnglishWords are not enough to describe the horrors these women have to endure.
more_vert
Les mots sont impuissants à décrire les horreurs que ces femmes ont à endurer.
EnglishThose refugees must now endure the hardships of winter in their camps.
more_vert
Ces réfugiés doivent maintenant endurer les rigueurs de l'hiver dans leurs camps.
EnglishHow much harm must we endure before we can say there has been enough?
more_vert
Combien de souffrances faudra-t-il encore endurer avant de dire que cela suffit ?
EnglishOnly inclusive discussions could produce consensus that would endure over time.
more_vert
Seules des discussions ouvertes à tous pouvaient permettre de dégager un consensus durable.
EnglishIt begs the question, how many more oil tankers do we have to endure?
more_vert
On se pose des questions. Combien de pétroliers devons-nous encore supporter ?
EnglishLive animals should only have to endure very short spells of transport.
more_vert
Les animaux vivants doivent toujours être transportés sur de très courtes distances.
EnglishNobody would have thought Europe would have to endure the madness of yet another dictator.
more_vert
Personne n'aurait pensé que l'Europe aurait à subir les folies d'un autre dictateur.
EnglishWe hope that this new European mentality will become the rule and will endure.
more_vert
Nous souhaitons que cette nouvelle mentalité européenne devienne la règle et qu'elle perdure.
EnglishLet us remember what Europeans – what Madrileños – had to endure.
more_vert
Rappelons-nous ce que les Européens - et ce que les Madrilènes - ont dû endurer.
EnglishSevere pain is generally of the kind difficult for the victim to endure.
more_vert
Severe pain is generally of the kind difficult for the victim to endure.
EnglishDepression exacerbates the suffering that dying people and their families endure.
more_vert
La dépression exacerbe la souffrance du mourant et de sa famille.
EnglishWe have no desire to make history, nor do we wish to endure at any cost.
more_vert
Nous ne voulons pas être des protagonistes de l'histoire, ni même subsister à tout prix.
EnglishBut in common with others, we too are having to endure the greenhouse effect.
more_vert
Mais, comme les autres, nous subissons également l'effet de serre.
EnglishThe hon. member will have to endure the possibility of questions and comments first.
more_vert
Tout d'abord, le député va devoir se soumettre à la possibilité qu'on lui pose des questions.
EnglishHuman nature finds it harder to endure a victory than a defeat.
more_vert
La nature humaine trouve plus difficile de supporter une victoire qu'une défaite.