EnglishWe should therefore strengthen all agri-environmental measures along these lines.
more_vert
Proto bychom měli v souladu s tím posílit veškerá agroenvironmentální opatření.
EnglishThe three gestures can be any combination of circles, straight lines and taps.
more_vert
Tato tři gesta mohou být libovolnou kombinací kružnic, rovných čar a klepnutí.
EnglishThese lines of credit were also utilised in recent years, so this is nothing new.
more_vert
Tyto úvěry byly využívány i v minulých letech, takže se nejedná o nic nového.
EnglishThis will mean real kilometres of roads, modernised railway lines and airports.
more_vert
To bude znamenat reálné kilometry silnic, modernizované železniční dráhy a letiště.
EnglishI am pleased that my amendments along these lines were incorporated into the report.
more_vert
Jsem potěšen, že byly moje pozměňovací návrhy v tomto ohledu do zprávy začleněny.
EnglishI would very much like it if we worked on concrete projects along those lines.
more_vert
Moc bych si přála, abychom v tomto směru pracovali na konkrétních projektech.
EnglishThe draft certainly moves along these lines and I have therefore voted in its favour.
more_vert
Návrh rozhodně míří tímto směrem a z toho důvodu jsem hlasoval pro jeho přijetí.
EnglishYou can include multiple Disallow lines and multiple user-agents in one entry.
more_vert
Do jedné položky můžete zahrnout více řádků Disallow a více řádků robotů User-agent.
EnglishThe Commission should continue along these lines and so I am voting in favour.
more_vert
Komise by měla pokračovat v tomto duchu, a proto hlasuji pro přijetí zprávy.
EnglishSegregation forms a vicious circle and creates fault lines within societies.
more_vert
Segregace představuje začarovaný kruh a vytváří dělicí čáru uprostřed společností.
EnglishOur farmers' benefit payments should therefore be increased along these lines.
more_vert
Sociální dávky pro naše zemědělce by proto měly být zvýšeny v tomto smyslu.
EnglishThe crisis has revealed fault lines in all major advanced economies of the world.
more_vert
Krize odhalila nedostatky ve všech hlavních rozvinutých ekonomikách světa.
EnglishI am sorry to say that we have made very little progress along these lines.
more_vert
S politováním konstatuji, že jsme v této oblasti dosáhli jen velmi malého pokroku.
EnglishResearch is certainly permitted on cell lines that have already been extracted.
more_vert
Výzkum buněčných linií, které byly již dříve získány, je rozhodně povolen.
EnglishAs a consequence, a total of 30% of the EU's product lines have seen increased tariffs.
more_vert
Následkem toho se celkem 30 % výrobního sortimentu v EU dočkalo zvýšených tarifů.
EnglishBelarus has taken measures that are unquestionably along the lines of more democracy.
more_vert
Bělorusko přijalo opatření, která bezesporu směřují k větší míře demokracie.
EnglishWe definitely want to avoid collective claims in Europe along the lines of the US model.
more_vert
Rozhodně se chceme v Evropě vyvarovat skupinovým žalobám podle amerického modelu.
EnglishI am delighted that my amendments along these lines have found their place in this text.
more_vert
Těší mě, že moje pozměňovací návrhy v tomto smyslu našly své místo v tomto textu.
EnglishSeveral of the comments on increasing transparency are along the right lines.
more_vert
Oprávněné jsou některé připomínky týkající se zlepšování transparentnosti.
EnglishLines of trucks of up to 50 km on the EU side of the border are clearly not acceptable.
more_vert
Řady kamionů, které se táhnou až 50 km na straně EU, určitě nelze akceptovat.