"to aggravate" için İngilizce-Almanca çeviri

EN

"to aggravate" Almanca çeviri

EN

to aggravate [aggravated|aggravated] {fiil}

volume_up
We are afraid that your government will aggravate rather than favour the necessary choices.
Wir befürchten, dass Ihre Regierung die notwendigen Weichenstellungen eher erschwert als begünstigt.
The problem is aggravated today, with multilingual crews finding communication difficult in emergencies.
Dieses Problem wird heute zusätzlich durch mehrsprachige Besatzungen verschärft, weil dadurch die Verständigung im Notfall erschwert wird.
And the fact that this kind of shortcoming quite often has an impact not on a particular individual, but on an entire nation, is of course an aggravating circumstance.
Und die Tatsache, daß dieser Mangel häufig nicht eine einzelne Person trift, sondern ein ganzes Volk, kommt erschwerend hinzu.
Wir könnten sie dadurch sogar noch verschlimmern.
Enlargement to the East, which has been decided in haste, will aggravate this phenomenon.
Durch die übereilt beschlossene Osterweiterung wird das Problem noch weiter verschlimmert.
I do not want to see anyone taking advantage of this to aggravate an already difficult and delicate situation.
Ich möchte nicht, daß einige die Gelegenheit nutzen, um die schon schwierigen und heikle Situation noch zu verschlimmern, die dieses Land gerade durchlebt.
The disinformation measures have only served to aggravate the problem.
Diese Praxis der Desinformation hat nur dazu beigetragen, das Problem zu verschärfen.
Suspension of these privileges would be economically crippling for Zimbabwe and would aggravate the crisis.
Die Aussetzung dieser Privilegien hätte schwerwiegende wirtschaftliche Folgen für Simbabwe und würde die Krise noch verschärfen.
Therefore, I believe that Latvian membership of NATO would not aggravate this problem but would alleviate it.
Deshalb glaube ich, daß eine Nato-Mitgliedschaft Lettlands dieses Problem nicht verschärfen, sondern entschärfen würde.
I know you're good at rubbing people the wrong way...... but why would you aggravate the vice president?
Ich weiß, Sie sind der geborene Provokateur... aber warum mussten Sie ausgerechnet den Vizepräsidenten verärgern?
But while we must have inspection measures, they must not be overly bureaucratic, because that is one of the problems that aggravates farmers most.
Die Prüfungen sind zwar unverzichtbar, aber ich denke, sie dürfen nicht übermäßig bürokratisch sein, denn das ärgert die Landwirte am meisten.

Almanca' de "to aggravate" için örnek kullanımlar

Bu cümleler dış kaynaklardan geliyor ve doğru olmayabilir. Bab.la bunların içeriğinden sorum değildir. Daha fazlası için burayı oku.

EnglishIf there were to be another postponement it would seriously aggravate the problem.
Eine weitere Verschiebung würde eine Verschärfung des Problems bedeuten.
EnglishEnlargement of the European Union would merely aggravate the problem.
Im Zuge der Erweiterung der Europäischen Union wird das Problem nur noch größer.
EnglishInstead of informing and reassuring the public, they simply aggravate the situation.
Statt zu informieren und die Öffentlichkeit zu beruhigen, machen sie die Lage nur schlimmer.
EnglishEnlargement to the East, which has been decided in haste, will aggravate this phenomenon.
Durch die übereilt beschlossene Osterweiterung wird das Problem noch weiter verschlimmert.
EnglishWe are afraid that your government will aggravate rather than favour the necessary choices.
Wir befürchten, dass Ihre Regierung die notwendigen Weichenstellungen eher erschwert als begünstigt.
EnglishAs a matter of fact, I am of the opinion that we should not aggravate the situation by supplying arms.
Diese sollten wir übrigens nicht durch Waffenlieferung noch vergrößern.
EnglishIt is not they, but the opposition powers working against this government that seem to aggravate the situation within the Moluccas.
Nicht sie, sondern oppositionelle Kräfte gegen diese Regierung provozieren offensichtlich die Situation auf den Molukken.
EnglishThe statement has been made that something like one half of the Budget would help to further aggravate the poverty of women in the developing world.
Zweitens spielen natürlich gerade Agrarausgaben eine wesentliche Rolle, um Armut im ländlichen Raum, im Agrarsektor zu verhindern.
EnglishNew walls are now being built between the Czech Republic and Slovakia, something which the EU could aggravate if Slovakia is completely isolated.
Zwischen Tschechien und Slowakien werden jetzt neue Mauern errichtet, was durch die EU verschlimmert werden kann, wenn die Slowakei völlig isoliert wird.
EnglishSome still argue for declarations in support of democracy but say let us be prudent and not offend anybody, let us not aggravate the situation further by taking sides.
Sieht man sich jedoch in diesem Parlament um, ist erkennbar, dass wir bereits Partei ergriffen haben – schauen Sie sich nur das Orange hier an.
EnglishIf the EU adopts a more active and aggressive approach to the export of arms, this will also serve to aggravate conflict situations where they occur in the world.
Wenn die Europäische Union einen aggressiveren und aktiveren Waffenexport betreibt, wird sie dadurch zur Eskalation der Konflikte überall auf der Welt beitragen.
EnglishWe must also obtain a commitment from the Turkish authorities not to take any steps that could aggravate a new conflict in northern Iraq.
Wir verweisen zudem auf die Notwendigkeit, die türkischen Behörden zu der Verpflichtung zu bewegen, keine Initiativen zu ergreifen, die einen neuen Konflikt in Nordirak hervorrufen könnten.
EnglishThese procedures should be transparent and should not be allowed to aggravate the inter-ethnic relations in the Central African Republic.
Diese Verfahren sollen transparent sein und dürfen nicht zu einer Verschlechterung der Beziehungen zwischen den verschiedenen ethnischen Gruppen in der Zentralafrikanischen Republik führen.
EnglishThese methods, which dispense with the fundamental role of national Parliaments, can only aggravate this gap between Community Law and the situations of Member States.
Diese Methoden, die die fundamentale Rolle der nationalen Parlamente untergraben, werden die Kluft zwischen dem Gemeinschaftsrecht und der Realität der Mitgliedsnationen nur noch vertiefen.
EnglishA headlong rush into enlargement, under such conditions, would be liable to aggravate the sidelong shifts towards the populist and fascistic which are appearing here and there.
Unter diesen Umständen könnte eine Flucht nach vorne beim Erweiterungsprozess zu einer Zunahme der populistischen und faschistoiden Auswüchse, die mancherorts festzustellen sind, führen.
EnglishNow, the framework decision stipulates levels of penalties ranging from between one and three years for basic offences to between five and ten years in circumstances that aggravate the offence.
Jetzt sieht der Rahmenbeschluss ein Strafmaß vor, das im Falle leichter Vergehen von einem bis zu drei Jahren und in Fällen mit erschwerenden Umständen von fünf bis zu zehn Jahren reicht.