"tranquille" için Fransızca-İngilizce çeviri

FR

"tranquille" İngilizce çeviri

volume_up
tranquille {sıf. er./diş.}
FR

tranquille {sıfat}

volume_up
tranquille
volume_up
unhurried {sıf.} (journey)

İngilizce' de "tranquille" için örnek kullanımlar

Bu cümleler dış kaynaklardan geliyor ve doğru olmayabilir. Bab.la bunların içeriğinden sorum değildir. Daha fazlası için burayı oku.

FrenchUne bonne gestion de la politique monétaire aurait commandé qu'il reste tranquille.
A better way to manage the monetary policy would have been to wait and see.
FrenchCependant, le travail du médiateur n'a pas toujours été un long fleuve tranquille.
The work of the Ombudsman, however, has not been without obstacles during this period.
FrenchIl faut saluer ce budget, c'est le dernier budget heureux, le dernier budget tranquille.
We must welcome this budget, it is the last easy budget, the last simple budget.
FrenchSur ce point, le Parlement européen peut avoir la conscience tranquille.
I presume that the European Parliament has a clear conscience in this respect.
FrenchIl y a de toute évidence une série ininterrompue de ratés de cette diplomatie tranquille.
I will bring forward a response, as I said, with regard to the review of the policy.
FrenchPourquoi ce gouvernement ne peut-il pas se retirer et laisser le secteur privé tranquille ?
Why can this government not butt out and let the private sector take care of itself?
FrenchJe sais très bien que de nombreux acteurs de ce conflit n'ont pas la conscience tranquille.
I know that many who are involved in this conflict are themselves open to criticism.
FrenchLa période de transition tranquille de trois ans commencera en janvier 2008.
The three-year smooth transition period will begin in January 2008.
FrenchLe mieux, pour que Corningstone reste tranquille, c'est de coucher avec.
I think the best thing to do with this Corningstone, to keep her in line, is bed her quick.
FrenchDe fait, il concluait ainsi son rapport: »je peux mourir tranquille.
In fact, when he finished his report, he said: ' Now I can die in peace.
FrenchDe fait, il concluait ainsi son rapport:» je peux mourir tranquille.
In fact, when he finished his report, he said: ' Now I can die in peace.
FrenchNous sommes, dans ce sens, partisans de ce qu’on a coutume d’appeler la «force tranquille» de l’UE.
We are, in that sense, adherents of what is usually called the EU’s soft power.
FrenchFinalement, un dernier mot pour vous dire que la Commission a la conscience tout à fait tranquille.
Finally, I would like to say that the Commission' s conscience is quite clear.
FrenchLe leader du gouvernement peut-il nous dire en quoi la diplomatie tranquille a été efficace ?
Senator Prud'homme: That is absolutely right. Senator LeBreton: We cannot go to Florida.
FrenchTout ce qu’ils veulent, c’est qu’on les laisse se promener tranquille et être indépendants.
They just want to be basically left alone to roam and be independent.
FrenchFinalement, un dernier mot pour vous dire que la Commission a la conscience tout à fait tranquille.
Finally, I would like to say that the Commission's conscience is quite clear.
FrenchNous sommes, dans ce sens, partisans de ce qu’ on a coutume d’ appeler la« force tranquille» de l’ UE.
We are, in that sense, adherents of what is usually called the EU’ s soft power.
FrenchCar si cela était le cas, je n'aurais pas la conscience tranquille qui est la mienne en ce moment.
For if that were the case, my conscience would not be as clear as it is now.
FrenchLà, tu le regardes, et tu le vois la bite à l'air... allongé, à te mater tranquille.
You look over at him and he's got his cock hanging out...... and he's leaning back, looking at you.
FrenchMalheureusement, Monsieur le Président, ce mois a été tout sauf tranquille.
Unfortunately, Mr. President, it has been anything but slow.