FR tourner
volume_up
[tournant|tourné] {fiil}

1. genel

tourner (ayrıca: dévier)
Ces deux "non" signifient-ils que nous devons tourner le dos à l'innovation technologique ?
Do those two 'nos' mean that we must turn our back on technological innovation?
En réalité, le rêve d'une poignée d'individus pourrait tourner au cauchemar pour des millions d'autres.
Indeed, a few individuals' dream could turn into a nightmare for millions.
Prenons l’ Irak: vous déclarez vouloir tourner la page et regarder l’ avenir.
On Iraq, for example, you say that you want to turn the page and look to the future.
Trade is what makes the world go round.
Elles ne peuvent plus tourner en rond, se livrant à des calculs et essayant d'obtenir beaucoup en faisant peu.
We cannot continue to go round in circles while being reticent and making pusillanimous calculations.
We can't go round here all night.
tourner (ayrıca: graviter, pivoter)
Tous les autres aspects de la déclaration tournent autour de ces deux considérations.
All other aspects of the Declaration revolve around these two.
• Ces idées tournent autour de deux axes essentiels, l'un mondial et l'autre régional.
• The ideas revolve around two basic axes, the global and the regional.
Il sera tout entier tourné vers un partenariat entre égaux pour un avenir commun meilleur.
The summit will revolve entirely around an equal partnership for a better common future.
tourner (ayrıca: pivoter)
La sphère politique ne doit pas tourner sur la même orbite erronée que par le passé.
The political wheel should not rotate in the same misguided orbit as in the past.
Chaque roue doit pouvoir tourner librement autour de son axe.
Each wheel must be able to rotate freely round its pivot-centre.
Les axes de rotation ne doivent pas nécessairement tourner sur 360°.
Rotary axes need not rotate over 360°.
Vous devrez donc vous tourner pour vérifier l’ heure qu’ il est exactement.
You will therefore have to turn around to check the exact time.
Vous devrez donc vous tourner pour vérifier l’heure qu’il est exactement.
You will therefore have to turn around to check the exact time.
Ces superpétroliers ont besoin d'un demi-mille pour tourner et d'un mille pour effectuer un arrêt.
These supertankers need half a mile to turn around and a whole mile to stop.
tourner (ayrıca: retourner)
Il vise à aider les jeunes à tourner la page et à prendre un nouveau départ dans la vie.
The programme aims to help youth turn over a new leaf and gain a fresh start in life.
We need to turn over a new leaf.
Il est impossible d'accéder au niveau -2 sans refaire une marche arrière dans le tournant.
You cannot get to Level 2 if you don ' t reverse in order to take the bend.
Il est impossible d'accéder au niveau -2 sans refaire une marche arrière dans le tournant.
You cannot get to Level 2 if you don' t reverse in order to take the bend.
it's making my head spin
to spin around and around
dancer spinning his partner around
tourner (ayrıca: se retourner vivement)
tourner (ayrıca: retourner)
Monsieur le Président, je voudrais avant tout féliciter la Commission, représentée ici par Mme Diamantopoulou, qui - j'en suis désolé - doit se tourner pour m'entendre.
Mr President, I would like to start by congratulating the Commission, represented here by Mrs Diamantopolou, who I am afraid has to turn round in order to be able to hear me.
tourner
volume_up
to tick away {fi.} (clock)

2. Film & TV

Les cinéastes canadiens ont le droit de tourner les films qu'ils souhaitent.
Filmmakers in this country are perfectly entitled to make whatever films they would like.
Des producteurs et des réalisateurs américains désireux de tourner à Cuba ne peuvent pas le faire à cause du blocus.
United States producers and directors continue to be interested in filming in Cuba, but are banned from doing so by the embargo.
tourner
« L'intrigue se passe à Manhattan mais Matthew préfère tourner à Londres » explique Hamilton.
“The plot is set in Manhattan, but Matthew prefers to shoot in London,” Hamilton explains.
On va peut-être tourner une réplique, éteindre la caméra, répéter... tourner une réplique, comme ça toute la nuit.
We may have to shoot a line, turn the camera off, rehearse...... shoot that line, and do that all night long.

İngilizce' de "tourner" için örnek kullanımlar

Bu cümleler dış kaynaklardan geliyor ve doğru olmayabilir. Bab.la bunların içeriğinden sorum değildir. Daha fazlası için burayı oku.

Frenchproblème de consommation d'alcool ou de drogues peuvent se tourner vers divers
that victims of crime with substance use problems may seek support from diverse
FrenchSon travail incitera le monde à tourner ses regards vers le Congo et ses dirigeants.
Her work will help to direct the world's gaze towards Congo and its leadership.
FrenchLe coût d'une semaine d'opérations suffirait à faire tourner six mille écoles.
The cost of just one week's operations is enough to run six thousand schools.
Frenchtourner vers des amis ou des membres de leur famille et de déclarer qu'ils
more likely to report that they needed support but did not seek any support (see
FrenchMesdames et Messieurs, je dois me tourner vers les visiteurs des tribunes.
Ladies and gentlemen, I have to say something to the visitors in the galleries.
FrenchLe cas échéant, le frein peut être utilisé pour empêcher la roue motrice de tourner.
If necessary, braking may be employed to keep the drive wheels from turning.
Frenchdeviennent souvent incapables de gérer le stress sans se tourner vers des
an inability to respond to stress without resorting to external stimuli such as
FrenchLe Comité encourage en outre l'État partie à se tourner vers la solidarité régionale.
The Committee also encourages the State party to rely on regional solidarity.
FrenchJe veux me tourner vers l'avenir.
I have no intention of talking about past events; rather I want to look to the future.
FrenchNous avons besoin de ressources pour empêcher les enfants de se tourner vers le crime.
We need resources available to prevent children from being in that situation.
FrenchLa femme peut se tourner vers la justice pour demander la dissolution de son mariage.
Here, the wife is entitled to petition the judiciary to end the marital relationship.
French(EN) Monsieur le Président, je présume que votre doigt va tourner autour du bouton.
Mr President, I assume that your finger will be hovering over the button.
FrenchC'est pourquoi il importe de se tourner vers l'avenir, qui comporte plusieurs dangers.
This is why it is important to look to the future, which involves a number of risks.
FrenchElle les a encouragés en outre à se tourner vers l'avenir et à rechercher la modération.
The Mission further encouraged them to look to the future and seek moderation.
FrenchRefuser la révolution institutionnelle ne signifie pas tourner le dos à l' innovation.
Saying 'no' to institutional revolution does not mean turning our backs on innovation.
FrenchMais il faut également se tourner vers l'avenir et réfléchir aux défis qui nous attendent.
But we must also look to the future, and reflect on the challenges that lie ahead.
FrenchJ’espère néanmoins que nous pourrons tourner le dos au passé et regarder de l’avant.
I nonetheless hope that we can put the past behind us and look forwards.
FrenchRefuser la révolution institutionnelle ne signifie pas tourner le dos à l'innovation.
Saying 'no ' to institutional revolution does not mean turning our backs on innovation.
FrenchLa taille réduite du marché sud-africain a encouragé Datatec à se tourner vers l'étranger.
The small size of the South African market has encouraged Datatec to expand abroad.
FrenchAu lieu de ne réfléchir qu'à l'abandon du Traité ABM, il faut tourner les yeux vers l'avenir.
Instead of focussing on the demise of the ABM-Treaty we must look to the future.