"soulager" için Fransızca-İngilizce çeviri

FR

"soulager" İngilizce çeviri

FR

soulager [soulageant|soulagé] {fiil}

volume_up
Nous n'hésiterons pas à faire ce qu'il faut chaque fois que nous pourrons soulager son sort.
Where we can alleviate their plight, we will spare no effort.
Tout ce qui peut être fait pour soulager la détresse humaine doit être fait.
Everything that can be done must be done to alleviate this human suffering.
Nous devrions faire tout notre possible pour soulager les souffrances du peuple afghan innocent.
We should do our utmost to alleviate the suffering of the innocent Afghan people.
Il avait les bras et les jambes attachés derrière le dos et il ne pouvait pas se soulager.
His arms and legs were tied behind his back and he could not relieve himself.
Cela permettrait de soulager la pression exercée sur le système d'asile, par exemple.
That would relieve the pressure on the asylum system, for example.
Des aides aux stockages privés peuvent soulager un marché trop approvisionné à court terme.
Private storage aids can relieve an over-supplied market in the short term.
La réalisation de ces objectifs permettra le développement de thérapies visant à soulager la malentendance.
Achieving these objectives will facilitate the development of therapies for alleviating hearing impairment.
Le Conseil, la Commission et le Parlement devraient permettre l'emploi de fonds non dépensés dans notre budget pour soulager ces pays.
The Council, the Commission and Parliament should facilitate the use of unspent funds in our budget for relief.
Elle soulage la charge de travail du Secrétariat, facilite la planification des conférences et libère des ressources financières.
It would lighten the Secretariat's workload, facilitate the planning of meetings and release financial resources.

İngilizce' de "soulager" için örnek kullanımlar

Bu cümleler dış kaynaklardan geliyor ve doğru olmayabilir. Bab.la bunların içeriğinden sorum değildir. Daha fazlası için burayı oku.

FrenchLes participants estiment que certaines conditions pourraient soulager l’enfant :
Respondents felt that children's burdens would be minimized if the following occurred:
FrenchLa personne qui assure le soutien peut tenter de soulager la victime, mais sans succès.
The support person may make attempts to sooth the victim, but it does not work.
FrenchAvant cela, nous devons soulager immédiatement les souffrances de la population civile.
Before then, we must immediately ease the suffering of the civilian population.
FrenchIl s' agit de soulager une détresse véritable et celle-ci frappe les îles Moluques.
This is about relieving the real suffering that is pervading the Moluccas.
FrenchJe me suis toujours donné pour tâche de vous soulager du moindre fardeau.
I have always taken it upon myself to remove any burden from your great shoulders.
FrenchIl s'agit de soulager une détresse véritable et celle -ci frappe les îles Moluques.
This is about relieving the real suffering that is pervading the Moluccas.
FrenchIl me faut un dernier fix pour soulager la douleur, en attendant que le Valium agisse.
I just need one final hit to soothe the pain till the valium takes effect.
FrenchPour de nombreuses personnes, le simple acte de «se soulager» est une affaire risquée.
For many people, the simple act of “relieving oneself” is a risky affair.
FrenchNous devons concentrer nos énergies pour soulager les souffrances de la population iraquienne.
Our energies must be focused on alleviating the suffering of the Iraqi people.
FrenchNous parlons de questions qui peuvent véritablement soulager les personnes.
We are talking about matters that can genuinely bring people relief.
FrenchEn fait, ces questions pourraient soulager certains Canadiens, dans le grand public.
They may in fact offer some peace of mind to some ordinary folks out there in the real world.
FrenchIls étaient au bord de la faillite; un rien pouvait les soulager.
They were faced with bankruptcy and anything was going to be a relief to them.
FrenchIl faudrait soulager les PMA du fardeau de la dette en annulant toutes leurs dettes.
The debt burden should be lifted by cancelling all the debts of the least developed countries.
FrenchEn faisons-nous assez dans l’Union européenne pour soulager la souffrance dans de nombreux pays ?
Are we in the European Union doing enough for the suffering in many countries?
FrenchL’ intervention du roi  Gyanendra, le 1er  février, a peu contribué à soulager la pauvreté.
A state of emergency has been declared in the country, whose only reason is the takeover.
French- Des services visant à soulager les familles avec des membres handicapés ou des besoins spéciaux.
Respite services for families with disabled members or with special needs.
FrenchMais essayer de soulager d'un point de vue humanitaire a été à la mode.
Further, with regard to humanitarian affairs, I am sitting next to the Croatian Prime Minister.
FrenchNous louons toutes les initiatives qui visent à soulager les populations touchées.
We applaud all efforts to bring relief to those affected.
FrenchIls veulent avoir accès à quelque chose qui, croient-ils, est de nature à soulager leurs symptômes.
They want access to something they believe will help with their symptoms.
FrenchSi la cicatrice n'est pas sur votre corps, vous ne savez pas comment soulager cette démangeaison.
If that scar is not on your body, you will not know how to scratch it.