FrenchEn guise de réponse, j'aimerais maintenant rapporter quelques faits importants.
more_vert
I would like at this time to respond to this challenge with some important facts.
FrenchNous saluons aussi le droit de rapporter directement au Président du Parlement.
more_vert
We also welcome the right to make reports directly to the President of Parliament.
French. - Je ne manquerai pas de rapporter les commentaires de M. Harbour à M.
more_vert
. I will certainly bring Mr Harbour's comments to Mr Michel's attention.
FrenchCes fonds pourraient rapporter des intérêts, même si la sécurité primait la rentabilité.
more_vert
This investment may be managed internally or through external investment brokers.
FrenchPermettez-moi de rapporter les propos de deux personnes au sujet de John Humphrey.
more_vert
Let me provide honourable senators with two quotes about John Humphrey.
FrenchIl a cependant posé un geste qui, croit-il, devrait lui rapporter sur le plan politique.
more_vert
The government has done something it believes to benefit itself politically.
FrenchJe voudrais demander au président de rapporter si possible cette question au Conseil.
more_vert
I would ask the President to bring this back to the Council if possible.
FrenchJe demande toujours à quelqu'un qui sait où il se trouve de me rapporter un journal.
more_vert
I always ask someone who knows where the stand is to bring me one back.
FrenchEt à l'inverse : comment rapporter les initiatives locales au niveau global ?
more_vert
And vice versa: how to take local initiatives up to the global level?
FrenchDans 23 pays, ces changements ont consisté à rapporter des dispositions restrictives.
more_vert
In 23 countries, changes consisted in repealing restrictive provisions.
FrenchElles semblent se rapporter aux frais d'assurance de transport des matériels entreposés.
more_vert
They appear to relate to the transport insurance for the stored materials.
FrenchJe n'ai donc fait que rapporter des potins, ce dont je pense avoir le droit.
more_vert
Thus, I was merely repeating gossip, which I feel I am entitled to do.
FrenchUne question posée au président d'un comité doit se rapporter aux activités de ce comité.
more_vert
A question posed to a committee Chair must relate to the activities of that committee.
FrenchLes données doivent se rapporter au produit tel qu'il est présenté au transport.
more_vert
Data should relate to the product in the form to be transported.
FrenchLes données doivent se rapporter au produit tel qu'il est présenté au transport.
more_vert
Data should relate to the product in the form to be transported.
FrenchL'internationalité peut se rapporter à la cession ou à la créance.
more_vert
The element of internationality may relate to the assignment or to the receivable.
FrenchNous devons dès lors choisir entre une stagnation certaine et un risque qui pourrait rapporter.
more_vert
Therefore we must choose either certain stagnation or a risk which could pay off.
FrenchLes amendements ainsi regroupés peuvent se rapporter à différentes parties du texte original.
more_vert
Such a set of amendments may relate to different parts of the original text.
FrenchJe ne tiens pas à rapporter des choses qui ne sont ni franches ni claires.
more_vert
I do not want to relate to something which is not up front and clear.
FrenchCes enfants sont la proie des trafiquants car ils coûtent peu et peuvent rapporter gros.
more_vert
The children trafficking usually sticks to the same routes as the traffic in human beings.