"naïveté" için Fransızca-İngilizce çeviri

FR

"naïveté" İngilizce çeviri

EN

"naïveté" Fransızca çeviri

FR naïveté
volume_up
{dişil}

naïveté (ayrıca: candeur)
Vous avez même évoqué d'éventuelles erreurs, confessé une possible naïveté.
You have even mentioned potential errors, and admitted to possible naivety.
L'interférence de motifs politiques est tellement évidente que la naïveté n'est plus de mise.
The interference of political motives is too visible to overcome naivety.
Est-ce en raison d'un degré général de naïveté envers cette substance dans le passé ?
Is it because there is, historically, a general degree of naivety as regards this substance?
naïveté
The naiveté of the bill is found throughout.
Les résolutions déposées par les différents groupes politiques sont pleines de bonnes intentions, mais aussi d'une grande naïveté.
The resolutions proposed by the various political groups are full of good intentions but also great naïveté.
Les résolutions déposées par les différents groupes politiques sont pleines de bonnes intentions, mais aussi d' une grande naïveté.
The resolutions proposed by the various political groups are full of good intentions but also great naïveté.
naïveté
volume_up
simple-mindedness {isim} [aşağ.] (of view)
Nassauer car il ne s'est pas laissé prendre au piège de cette apparente naïveté - pas simplicité - de la proposition du Conseil.
I must congratulate Mr Nassauer on not having been taken in by the apparent simple-mindedness, if not simplicity, enshrined in the Council's proposal.

İngilizce' de "naïveté" için örnek kullanımlar

Bu cümleler dış kaynaklardan geliyor ve doğru olmayabilir. Bab.la bunların içeriğinden sorum değildir. Daha fazlası için burayı oku.

FrenchEn parlant de naïveté, examinons aussi l'obtention de notre siège aux Nations Unies.
When we talk about being naive we also look at things like getting our UN seat.
FrenchNous estimons qu'il y a là, peut-être, de la naïveté dans le regard porté vers le futur.
We feel that, in this respect, there may have been a certain naive short-sightedness.
FrenchMais croire qu'un couple marié ne baise jamais, c'est de la naïveté.
But to believe a married couple never got down, that´s just plain gullibility.
FrenchNous sommes pour l'ouverture, nous ne sommes pas partisans de la naïveté.
We are in favour of openness, but we do not advocate gullibility.
FrenchJe veux dire qu’ il y a de la part d’ un certain nombre de nos collègues une certaine naïveté.
Having said that, I believe that this is a step in the right direction.
FrenchCroire que nous pouvons obliger les États-Unis à nous suivre est, selon moi, un signe de naïveté.
I believe it is naïve to believe that we can put the United States under an obligation.
FrenchCe serait faire preuve de naïveté que de croire qu'elle créera davantage d'emplois.
It would be naive to believe that would create more jobs.
FrenchC'est tout à fait essentiel parce que dans ce domaine, nous faisons preuve de naïveté et de faiblesse.
This is absolutely crucial because, in this area, we appear naive and weak.
FrenchJe veux dire qu’il y a de la part d’un certain nombre de nos collègues une certaine naïveté.
By this I mean that some of our fellow Members are rather naïve.
FrenchNe cédons pas à la naïveté en pensant que nous pourrions faire abstraction de l'un de ces facteurs.
Let us not be naive enough to believe we could eliminate any of these.
FrenchIls ne l'ont pas fait par naïveté car la Grande Guerre n'avait précédé celle-ci que d'une vingtaine d'années.
They did not do so naively, because the Great War had preceded that one by scarcely 20 years.
FrenchJe crois qu'il y a une sorte de naïveté là-dedans.
I think this part of the process has a Pollyanna quality to it.
FrenchJ'espère que nous ne pousserons pas la naïveté jusqu'à croire que des frappes aériennes de l'OTAN régleraient le problème.
I hope we will not be so naive as to believe that NATO air attacks will solve the problem.
FrenchLa naïveté du gouvernement serait risible si ses conséquences n'étaient pas aussi graves pour nos agriculteurs.
This government's gullibility would be laughable if the consequences were not so serious for our farmers.
FrenchJe pense que l'UE dans son ensemble fait preuve d'une grande naïveté dans la façon dont elle traite le sujet de l'énergie.
I believe the EU as a whole is being very naive in the way it is dealing with the subject of energy.
FrenchLe rapport ajoute, peut-être avec une fausse naïveté, que cette imprévoyance des commissaires est incompréhensible.
The report adds, perhaps disingenuously, that this lack of foresight by the Commissioners was incomprehensible.
Frenchintelligence et naïveté se mêlent chez cet acteur
FrenchMonsieur le Président, la croyance que tous les pays européens éviteraient ce que l'on appelle les chocs asymétriques, relève de la naïveté.
Mr President, to assume that all European countries will avoid asymmetric shocks is naïve.
FrenchDonc nous sommes sans naïveté dans notre relation avec les États-Unis mais sans non plus faire de procès d'intention.
We are not naive, therefore, in our relationship with the United States, but nor do we want to pre-judge its intentions.
FrenchÀ un moment donné, il a même eu l'audace ou la naïveté économique de dire qu'un dollar canadien faible était bon pour le tourisme, en fait.
At one point he even had the audacity or economic naivet