"fléau" için Fransızca-İngilizce çeviri

FR

"fléau" İngilizce çeviri

FR fléau
volume_up
{eril}

1. genel

fléau (ayrıca: plaie)
volume_up
plague {isim}
La pauvreté est un fléau humiliant qui entrave l'exercice des droits de l'homme.
Poverty was a humiliating plague that prevented the enjoyment of human rights by all.
La traite des personnes constitue un véritable fléau qui gangrène la société moldove.
Human trafficking has become a plague that severely affects the Moldovan society.
Il importe aussi de noter que ce fléau des temps modernes est pratiquement invisible.
Of significant note too, is that this modern day plague is almost invisible.
fléau (ayrıca: fouet, plaie)
Le sida reste un fléau en Europe et la tuberculose est en recrudescence partout.
AIDS remains a scourge in Europe, and tuberculosis is resurfacing everywhere.
Le terrorisme est un fléau répandu qui menace la paix et la stabilité mondiales.
Terrorism is a widespread scourge that threatens world peace and stability.
Notre continent lutte contre le fléau de la pauvreté et du sous-développement.
Our continent is grappling with the scourge of poverty and underdevelopment.
fléau (ayrıca: poison)
volume_up
bane {isim}
La course aux armements régionale est un fléau pour le développement.
Regional arms races are the bane of development.
Je parle du fléau du terrorisme, que subissent mon pays et beaucoup d'autres pays.
I refer to the bane of terrorism which confronts my country and many other countries of the world.
La course aux armements au niveau régional est le fléau du développement.
The regional arms race is the bane of development.
fléau (ayrıca: délabrement)
volume_up
blight {isim}
Pour nous tous, c'est un fléau, et le problème dure depuis des années.
This is a blight on all of us, and it has gone on for many years.
C'est un véritable fléau qui est en train de se développer en Europe.
This is a blight that is taking hold on European society.
La Communauté devra prolonger son effort pour contribuer à l'éradication de ce fléau.
The Community will have to continue its efforts to contribute to the eradication of this blight.
fléau (ayrıca: maudire, jurer)
La pauvreté est un fléau planétaire qui inflige des souffrances indicibles.
Poverty is a global curse and causes untold suffering.
Bien souvent, cela a constitué un fléau sans nom pour l'humanité.
This has time and again proved to be a curse for humanity.
Il va sans dire que ce fléau fait de plus en plus peur.
There is no question about the growing level of fear of this curse.
fléau (ayrıca: animal nuisible)
volume_up
pest {isim}
Même si on comprend l'importance de ces substances dans le contrôle des fléaux, la vérité est qu'il existe des alternatives, notamment dans le cadre de l'agriculture biologique.
Although we understand the importance of these substances in controlling pests, the fact is that alternatives do exist, particularly in organic farming.
• Direction de la santé végétale (qui signale l'apparition de maladies et de fléaux).
Directorate for Plant Health (to report on outbreaks of diseases and appearance of pests).
fléau (ayrıca: némésis, énemi juré)

2. Tarım

fléau
volume_up
flail {isim}
Le 29 septembre, un démineur à fléaux utilisé par le Groupe danois de déminage a heurté une mine pendant le déminage d'un champ près de Shilalo dans le secteur ouest, blessant l'opérateur.
On 29 September, a flail vehicle operated by the Danish Demining Group hit a mine while clearing a minefield near Shilalo in Sector West, injuring the operator.

İngilizce' de "fléau" için örnek kullanımlar

Bu cümleler dış kaynaklardan geliyor ve doğru olmayabilir. Bab.la bunların içeriğinden sorum değildir. Daha fazlası için burayı oku.

FrenchNotre tâche commune est de créer un front solide dans la lutte contre ce fléau.
Our common task is to create a truly solid front in the fight against this evil.
FrenchLa Chine s'attache particulièrement à protéger les mineurs du fléau de la drogue.
China pays particular attention to protecting minors from the ills of drug abuse.
FrenchIl a combattu ce fléau avec force tant au niveaux local, régional qu'international.
It has dealt with it vigilantly on the local, regional, and international levels.
FrenchQuelles mesures va-t-il prendre pour guérir notre société de ce fléau terrible ?
What steps will they take to correct this terrible ailment we have in society today?
FrenchLe VIH/sida est un fléau national et l'une des maladies prioritaires au Myanmar.
HIV/AIDS is a disease of national concern and one of the priority diseases in Myanmar.
FrenchVu l'universalité du fléau, ses effets sur la paix et la sécurité sont inquiétants.
Due to its global reach, the implications for peace and security are ominous.
FrenchMais seule une action universelle pourra venir à bout de ce fléau social.
The United Nations operates in a constantly changing international environment.
FrenchLe génocide est un fléau qui doit être condamné sans réserve, où que ce soit.
Genocide in any country is evil and must be condemned without reservation.
FrenchDes programmes et projets ont été également élaborés en vue d'éradiquer ce fléau.
Programmes and projects have been introduced to eradicate this problem.
FrenchPour lutter contre ce fléau, La coopération internationale est indispensable.
In order to fight corruption, international cooperation is indispensable.
FrenchCe fléau ne peut être vaincu que grâce aux efforts combinés de tous les États.
This evil can be vanquished only by the combined efforts of all States.
FrenchMais il faut se rappeler qu'il est possible d'agir pour arrêter la propagation de ce fléau.
However, we must recall that it is possible to do something to stop the spread.
FrenchL'ensemble de l'humanité a donc le devoir d'éliminer totalement ce fléau.
The whole of humanity therefore had a duty to work towards eliminating it completely.
FrenchCertes, notre institution n' est pas responsable en tant que telle de ce fléau.
Of course, our institution as such is not responsible for this evil.
FrenchLes problèmes sociaux sont si cruciaux qu'il est difficile d'enrayer rapidement ce fléau.
Unemployment and pauperization of families are new phenomena that are getting worse.
FrenchNous déplorons le fléau qui décime chaque jour des centaines d'Africains.
We feel the heat of the inferno decimating hundreds of Africans every day.
FrenchLe terrorisme international est devenu une menace mondiale et un fléau commun.
International terrorism has become a global threat and a common evil.
FrenchL'ONU a été créée suite au fléau qu'ont été les deux guerres mondiales.
The United Nations was founded following the scourges of the two world wars.
FrenchUne unité spéciale et un bureau du procureur avaient été établis pour lutter contre ce fléau.
A special unit and prosecutor's office has been established to fight corruption.
FrenchIl est cependant déterminé à lutter contre ce fléau avec toute la vigueur possible.
However, Pakistan is resolved to combat that menace with full vigour.