FR

calmer [calmant|calmé] {fiil}

volume_up
Nous appuyons également une médiation internationale pour calmer la situation.
We also support international mediation to calm the situation.
Donc, commençons le débat tout de suite pour les calmer.
We should therefore start the debate straightaway in order to calm them.
to support their mother and calm their crying brother.
C'était la tentative de l'Europe de dire aux marchés mondiaux de "se calmer".
This was Europe's attempt to tell global markets to 'calm down, dear'.
Voulez-vous leur dire de mentionner à leurs conseillers de se calmer ?
Would you tell them there to ask their advisors to calm down?
En deuxième lieu, je pense que nous pouvons calmer les esprits et progresser.
Secondly, I think we can calm down and make progress.
Cherchant à calmer la tension, les policiers géorgiens se sont retirés de Perevi.
Aiming to ease the rising tension, Georgian policemen had to withdraw from Perevi.
There isn't much more we can do, except ease the pain.
Il faut agir et agir vite pour calmer les tensions et revenir à une solution politique et diplomatique.
We need to act quickly to ease tensions in order to return to a political and diplomatic solution.
Mon cœur bat la chamade mais j'essaie quand même de la calmer et de la rassurer.
My heart races, yet I try to pacify my daughter, to make her feel safe.
Ma fille sent ma peur et comprend que nous devons nous calmer mutuellement.
My daughter feels my fear and knows that we need to pacify each other.
Ceci serait une autre garantie qui, je pense, devrait calmer ce Parlement et nous permettre d'avancer.
That would be another assurance which I think would go a long way to pacify this House and allow us to proceed.
Croissance de la tension : la tension monte et la violence est verbale, alors que la femme tente de calmer son conjoint.
Tension-building: increasing tension and verbal abuse, despite the woman's attempts to placate her partner;
Malheureusement, non seulement il n'a pas tenu compte des dispositions fondamentales du traité, mais a cherché à calmer l'Éthiopie en recourant à des envoyés spéciaux.
Regrettably, the Security Council not only ignored the fundamental terms of the treaty but also sought to placate Ethiopia by endorsing “special envoys”.
Depuis lors, le calme règne dans la ville et ses environs, calme ponctué par différentes campagnes d'explication et d'apaisement menées par les autorités militaires et civiles.
From then on, calm reigned in the town and its surroundings, a calm punctuated by several organized efforts by the military and civilian authorities, to explain and placate.
Monsieur le Président, je ne peux que demander aux députés de l'opposition de se calmer un peu.
Speaker, I can only ask the opposition members to quiet down a bit.
... ils devraient se calmer car nous jouons là le rôle d'un fonds structurel vivant.
... they should keep quiet, because there we are a kind of living structural fund!
(Applaudissements) ... ils devraient se calmer car nous jouons là le rôle d'un fonds structurel vivant.
(Applause) ... they should keep quiet, because there we are a kind of living structural fund!
calmer (ayrıca: dissiper)
Il est temps de calmer les institutions, de régler les problèmes et de se concentrer sur la véritable politique.
It is time to calm the institutions down, settle the issues and focus on real policymaking.
to allow the dust to settle
Je demanderai seulement qu'il se calme, qu'il garde son sang-froid et qu'il s'adresse à la présidence.
I just ask that he settle down and keep things cool and address the Chair.
Le calme précaire qui prévaut actuellement ne devrait pas inciter l'Organisation des Nations Unies à une confiance excessive.
The uneasy calm that prevails should not lull the United Nations into complacency.
Comme je l'ai dit au Conseil de sécurité cette semaine, l'impression de calme et de répit est totalement illusoire.
As I told the Security Council earlier this week, the perceived quiet and lull in Hamas's attacks is a complete mirage.
Si certains tiennent à mentionner l'accalmie apparente dans les attaques à la roquette du Hamas, je dois les avertir que le calme perçu n'est guère qu'un phénomène de surface.
Though some wish to refer to the apparent lull in Hamas rocket attacks, I must warn that the perceived quiet is only on the surface.
calmer (ayrıca: dissiper, assagir)
I'll wait for things to quieten down
Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, nous venons d'être invités à plus de calme.
Mr President, ladies and gentlemen, we have just had a request for everyone to quieten down a bit.
Jacob tétait une bouteille, mais je suppose que cela n'a pas suffi à calmer la nervosité qu'il ressentait d'être dans cette enceinte.
Jacob was sucking on a bottle, but I guess even the bottle could not sooth his jangled nerves caused by being in this place.
calmer
calmer
volume_up
to still {g. fiil} (calm)
- Sur le terrain, un calme relatif et trompeur semble régner, mais le feu couve toujours.
In the field, the situation is deceptively calm: fires are still smouldering.
La situation dans le pays sur le plan militaire et de la sécurité est généralement calme mais toujours tendue et précaire.
The military and security situation in the country was generally calm but still tense and fragile.
Peut-être devons-nous encore calmer certains des fantômes du passé et enterrer une bonne fois pour toutes les vieilles suspicions.
Perhaps we still have some of the ghosts of the past to lay to rest; ancient suspicions to bury once and for all.
EN

calm {sıfat}

volume_up
volume_up
calme {sıf. er./diş.}
The overall situation in Bosnia and Herzegovina remains calm and stable.
La situation générale en Bosnie-Herzégovine demeure calme et stable.
The inter-ethnic situation in Kosovo remains relatively calm, but unstable.
La situation interethnique est demeurée relativement calme mais instable.
In summary, the overall security situation remains calm but unpredictable.
En bref, la situation générale sur le plan de la sécurité est calme mais imprévisible.
calm (ayrıca: leisurely, quiet, sedate, still)
volume_up
tranquille {sıf. er./diş.}
We have already re-established calm debate in Parliament.
Nous avons déjà rétabli la situation d'un débat serein et tranquille au sein du Parlement.
Our calm and unassuming colleague is a man of many talents.
Notre collègue, tranquille et discret, est un homme aux multiples talents.
Je devins le petit centre tranquille du monde.
calm (ayrıca: apathetic, chilly, cold, cool)
I therefore believe that this strategy shows composure, and is calm and lucid.
Je pense donc que cette stratégie est une stratégie de sang-froid, une stratégie calme, une stratégie lucide.
There is a shortage of objectivity and calm reflection.
L'objectivité et le sang-froid sont rares.
So please let us remain calm; let us keep a cool head and let there be less drama and emotion in this debate.
De grâce, restons calmes; gardons la tête froide et laissons retomber la tension et l’émotion dans ce débat.
calm (ayrıca: pacific, peaceable, peaceful, quiet)
volume_up
paisible {sıf. er./diş.}
The election environment had been calm and no reports of general intimidation had been received.
Le climat électoral avait été paisible et aucune information n'avait fait état de la moindre tentative d'intimidation de l'opinion.
Le Puntland demeure paisible lui aussi.
From the reports of the Secretary- General, it appears that the situation is generally peaceful and calm.
Selon les rapports du Secrétaire général, il semble, de façon générale, que la situation soit paisible et calme.
calm (ayrıca: nice, on fleek)
volume_up
cool {sıf. er./diş.}
calm
volume_up
quiet {sıf. er./diş.}
calm (ayrıca: quiet)
calm
Pour une vie politique apaisée
What the Central African Republic needs most today is a calmer political life.
C'est d'une vie politique apaisée que la République centrafricaine a aujourd'hui le plus grand besoin.
Thanks to efforts by the local government, the situation was quickly calmed.
Grâce aux efforts de l'administration locale, la situation a pu être apaisée rapidement.

İngilizce' de "calmer" için örnek kullanımlar

Bu cümleler dış kaynaklardan geliyor ve doğru olmayabilir. Bab.la bunların içeriğinden sorum değildir. Daha fazlası için burayı oku.

FrenchIl aide aussi certains pédophiles à calmer leurs pulsions sexuelles refoulées.
Highly erotic pornography helps some pedophiles relieve pent-up sexual tension.
FrenchEn cherchant à calmer un groupe, il peut arriver que nous en brimions un autre.
While we are trying to appease one group we may end up victimizing another.
FrenchLe Président (parle en anglais) : Je prierais le représentant de l'Égypte de se calmer.
The President: I would ask the representative of Egypt to please hold his horses.
FrenchCependant, plutôt que de se calmer, la situation s'est encore considérablement exacerbée.
However, rather than abating, the situation actually worsened significantly.
FrenchJe viens de dire au leader du gouvernement d'inviter ses troupes à se calmer.
I just said to the Leader of the Government, "Tell your people to cool off a little bit.''
FrenchQue va faire le gouvernement pour calmer les inquiétudes des Canadiens concernant le plutonium ?
What will the government do about the concerns which Canadians have about plutonium?
FrenchQu'on lui jette un peu plus d'argent; ça va le calmer pour un temps.
Throw some more money at them and they will shut up for a little while.
FrenchJe pense être en mesure de calmer cette inquiétude ressentie par le Parlement.
I believe I can set Parliament's mind at rest on this point.
FrenchDans son effort de calmer l’envahisseur, l’UE ne fait que l’enhardir.
In an endeavour to appease the invader, it objectively emboldens it.
FrenchMa Représentante spéciale s'est entretenue avec les deux parties pour essayer de calmer la situation.
My Special Representative met with both sides in an effort to defuse the situation.
FrenchCe n'est qu'ainsi que l'on pourra calmer ce cycle destructif de la haine.
Only in this way will the destructive cycle of hatred subside.
FrenchIl utilise la marijuana pour calmer ses nausées et stimuler son appétit.
He uses marijuana to relieve nausea and stimulate his appetite.
FrenchOn peut peut-être calmer un peu les choses à la Chambre en lisant l'article pertinent du Règlement.
Perhaps we can lower the temperature here a bit if we read the relevant standing order.
FrenchCela devrait calmer l'alarmisme des députés de l'opposition officielle.
That should put paid to the fearmongering that members of the official opposition have engaged in.
FrenchLe sénateur Smith: Si vous voulez bien vous calmer, je vais essayer de répondre à cela.
Senator Smith: If you will relax, I will try to answer that.
FrenchDans une corrida, certains taureaux refusent de se laisser calmer.
In the bullring, there are bulls that will simply not be pacified.
FrenchÀ d'autres occasions, nous pourrions peut-être laisser les choses se calmer avant de reprendre les votes.
On other occasions, perhaps we could let matters simmer down before we resume voting.
FrenchLe sénateur LeBreton : Le sénateur Mitchell doit se calmer un peu.
Senator Cools: The honourable senator misunderstood my question.
FrenchElle essaie de calmer le jeu et elle n'a pas tout à fait tort.
She is trying to put this issue at a lower level, and rightly so.
FrenchJe vous invite donc, chers collègues, à bien vouloir vous calmer.
I appeal to you, my colleagues, to please contain yourselves.