"cadre" için Fransızca-İngilizce çeviri

FR

"cadre" İngilizce çeviri

EN

"cadre" Fransızca çeviri

FR

FR cadre
volume_up
{eril}

1. Siyaset

cadre
volume_up
cadre {isim}
Or l'auteur a été condamnée «en sa qualité de cadre moyen» au Sentier lumineux.
She was, however, sentenced for being a “middle level cadre” of Sendero Luminoso.
Or l'auteur a été condamnée «en sa qualité de cadre moyen» au Sentier lumineux.
She was, however, sentenced for being a “middle level cadre” of Sendero Luminoso.
Il a été cadre au sein de la Société salinière de la ville de Huanggang.
He was formerly a cadre at the Huanggang City Salt Company.

2. diğer

cadre (ayrıca: structure)
Le plan se compose d'un cadre de résultats et d'un cadre intégré d'allocation des ressources.
The MYFF consists of a results framework and an integrated resources framework.
Le cadre européen des qualifications est un métacadre remplissant trois fonctions.
The European Qualifications Framework is a meta-framework with three functions.
Pour que les élections aient lieu, il faut tant un cadre sécuritaire qu'un cadre juridique.
For elections to be held, we need a security framework as well as a legal framework.
cadre
Cadre de résultats et d'allocation des ressources pour la Somalie (2007-2008)
Results and resources framework for Somalia (2007-2008) Executive Board of the
Première prolongation du premier cadre de coopération du Guyana DP/CCF/GUY/1/EXTENSION I
The Executive Board may wish to approve the following country cooperation frameworks:
Le Conseil exécutif a examiné et approuvé le cadre du plan stratégique pour 2004-2007.
The Executive Board considered and approved the framework of the strategic plan 2004-2007.
cadre (ayrıca: vue, trame, image, ossature)
volume_up
frame {isim}
Le cadre supérieur est plaqué contre le cadre inférieur par huit boulons au moins.
The upper frame is held pressed against the lower frame by at least eight bolts.
Si l' objet est entouré d' un cadre, vous avez également la possibilité de l' ancrer au cadre.
If the object is surrounded by a frame it is possible to anchor it to the frame.
La hauteur d' un cadre enchaîné à un cadre dépendant devient fixe.
The height of a frame that is linked with a subsequent frame is automatically fixed.
Salvatore Arca, cadre supérieur (Institut géographique militaire)
Salvatore Arca, Manager in Public Administration (Istituto Geografico Militare)
Le gestionnaire des installations est chargé de la sécurité dans le cadre de ce contrat.
The facility manager provides security services under this contract.
Proposition de cadre du système de répartition des responsabilités appliqué au Programme pour l'habitat
Illustrative framework for a Habitat Agenda task manager system
cadre (ayrıca: fenêtre, chassis)
volume_up
window {isim}
Je ne balaie donc pas cette question, je demande qu'on la réexamine dans le cadre de l'OMC.
So I am not throwing it out of the window, I am asking us to review it in WTO.
ii) Absence de cadre de fenêtre, montant, etc., dans l'axe normal de vision du timonier;
(ii) No window frames, posts, etc. shall be placed in the helmsman's normal line of vision;
Ouvre ce cadre dans une nouvelle fenêtre de Navigator
Open this frame in a new Navigator window
cadre
volume_up
exec {isim} [Amer.] [gün. dil] (executive)
cadre

İngilizce' de "cadre" için örnek kullanımlar

Bu cümleler dış kaynaklardan geliyor ve doğru olmayabilir. Bab.la bunların içeriğinden sorum değildir. Daha fazlası için burayı oku.

FrenchElle contribuera aussi, dans le cadre de son mandat, au suivi du Sommet de Tunis.
UNCTAD will also contribute, within its mandate, to the follow-up to WSIS Tunis.
FrenchVos consultations et activités à cet égard n'ont pas eu Genève pour seul cadre.
Your consultations and activities in this connection are not confined to Geneva.
FrenchLe premier droit de l'enfant est de naître dans le cadre d'un mariage légitime.
A child's first right is to be born within the context of a legitimate marriage.
FrenchIl devrait en outre élaborer un cadre général pour les plans d'action nationaux.
The Committee is composed of representatives of relevant governmental agencies.
FrenchLa question du tourisme durable sera traitée dans le cadre du programme existant.
The issue of sustainable tourism will be addressed within the existing programme.
FrenchListe de questions soulevées dans le cadre de l'examen des rapports périodiques
List of issues and questions with regard to the consideration of periodic reports
French« Le 20 juillet, la Commission a décidé, ad referendum, dans le cadre du paquet… »
“On 20 July 2005, the Commission agreed, ad referendum, as part of the package ”
FrenchProcès ouverts et achevés dans le cadre du troisième mandat (mai 2003-mai 2007)
Third Mandate (May 2003-May 2007) Completed Trials: Five Detainees in five cases
FrenchL'adhésion de nouveaux membres se ferait dans le cadre des négociations en cours.
The accession of new members would be dovetailed with the ongoing negotiations.
FrenchRéponse La Constitution du Royaume du Cambodge est la loi-cadre fondamentale.
Ans.2 Constitution of the Kingdom of Cambodia is the basic and enlightening law.
FrenchPlan-cadre d'équipement: rapport du Secrétaire général (A/55/117 du 28 juin 2000).
Capital master plan: report of the Secretary-General (A/55/117 of 28 June 2000).
FrenchQuelques pays recourent à différentes formules dans le cadre d'une même enquête.
There are also countries that use different approaches within the same survey.
FrenchL'Organisation doit mettre en œuvre sans plus tarder le Plan-cadre d'équipement.
The Organization needed to proceed expeditiously with the capital master plan.
FrenchDans le cadre du 1.4.1, le remplisseur a notamment les obligations suivantes :
In the context of 1.4.1, the filler has the following obligations in particular:
FrenchAssistance fournie par l'organisation dans le cadre du projet financé par le Fonds
Assistance provided by the organization under the project subsidized by the Fund
FrenchDans le cadre de notre débat de ce soir, c'est particulièrement vrai à Bahreïn.
Within the limits of our discussion tonight this is especially true of Bahrain.
FrenchDans ce cadre, je m'étonne un peu de ce qu'on dit parfois au sujet de la Turquie.
In this context I am a little surprised at what is sometimes said about Turkey.
FrenchCe système a l'avantage d'être autorisé dans le cadre des accords du GATT-OMC.
This system has the advantage of being authorised under the GATT-WTO agreements.
FrenchDans le cadre de la législation actuelle, hommes et femmes ont les mêmes droits.
Under the legislation, men and women had the same right to their own domicile.
FrenchCela suppose la création de moyens d'apprentissage dans un cadre extrascolaire.
This will involve the provision of learning opportunities in non-formal settings.