FR apaiser
volume_up
[apaisant|apaisé] {fiil}

Nous devons apaiser ces craintes de manière conséquente et décidée.
We must work resolutely and systematically to allay those fears.
Je ne sais pas si je peux apaiser les craintes de M. David.
I do not know if I can allay Mr David's fears.
Je souhaiterais, bien entendu, apaiser l'inquiétude des députés.
Obviously, I would wish to allay Members ' concern.
On devrait tenir immédiatement des consultations pour apaiser ces craintes.
There should be immediate consultations to alleviate these concerns.
Des élections bien organisées peuvent donc être un moyen d'apaiser les tensions.
Properly held elections can thus be a way to alleviate tensions.
Toutefois, une réparation peut être considérée comme un acte de contrition et peut aider à apaiser la douleur.
However, reparation could be seen as an act of contrition and could help alleviate the pain.
L'Administrateur avait été relâché après avoir payé une somme suffisante pour apaiser Jérôme.
The Administrator was released after paying enough money to appease Jérôme.
Si cela est destiné à apaiser la Serbie, cela ne fonctionnera pas.
If it is designed to appease Serbia, it will not work.
Est-ce pour apaiser les intérêts économiques locaux ?
Is it to appease local economic interests?
Nous pensons que de tels efforts diplomatiques soutenus sont essentiels pour apaiser les deux pays.
We believe that such sustained diplomatic efforts are essential to calm down the two countries.
Nous condamnons ces réactions négatives et nous nous félicitons des efforts visant à apaiser la situation et les appuyons.
We condemn these negative reactions, and we welcome and support the efforts to calm down the situation.
Il est temps maintenant que chaque camp mette de l'eau dans son vin pour permettre aux tensions de s'apaiser.
Now is the time for each of us, on both sides of the pond, to take a step back and allow things to calm down.
apaiser (ayrıca: calmer)
Le groupe de conseillers pour l'éthique n'informe par le public, mais essaye de l'apaiser et de faire fonction d'organisme agréé de contrôle technique des normes d'éthique.
The ethics advisory group does not inform the public; on the contrary, it tries to mollify public opinion.
Mon sentiment de culpabilité pour n'avoir pas entendu M. Trakatellis est quelque peu apaisé par le fait qu'il ne soit pas présent pour m'écouter.
My guilt at not hearing Mr Trakatellis is slightly mollified by the fact that he is not here to hear me.
C’est un domaine où les actions entreprises sont une fin en soi et où les citoyens sont apaisés par des mesures qui, en fin de compte, ne servent en aucun cas à améliorer leur sécurité.
This is a case where action is being taken for its own sake, where people are being mollified with measures that may ultimately do nothing to enhance their security.
" L'Union est bien morte " a -t-on déclaré dans le but d'apaiser un peuple qui jouit de l'indépendance depuis 1000 ans.
In order to pacify a people who have been independent for a thousand years, it was declared that 'the Union is as dead as a doornail '.
La Belgique remercie le Président en exercice, et avec lui toute l'OSCE, pour les efforts déployés afin d'apaiser la situation.
Belgium would like to thank the Chairman-in-Office and the entire OSCE for their efforts to pacify the situation.
Il ne me semble pas que nos résolutions aient eu, par le passé, un effet apaisant dans les Balkans.
I am not aware that our past resolutions have had any pacifying effect in the Balkans.
apaiser (ayrıca: calmer, pacifier)
La décision de la MINUEE d'apaiser l'Éthiopie et de modifier la zone de sécurité temporaire est donc injustifiée.
The decision by UNMEE to placate Ethiopia and alter the TSZ is thus unjustified.
Cette façade destinée à apaiser les plus pauvres trompe certaines personnes mais pas tous les pauvres du monde.
This façade to placate the poorest is fooling some of the people, but not all of the world's poor.
La Commission ne peut pas accepter qu'un principe soit subordonné au désir d'apaiser des partenaires commerciaux.
The Commission cannot allow principle to be subsumed in a desire to placate trading partners.
C'est là où chacun revient périodiquement pour y être protégé, réconforté et apaisé.
It is a place where people return to regularly for nurturing, comfort and the reduction of tension.
Ces restrictions imposées au clergé sont injustes, surtout envers les chrétiens venus assister à la cérémonie pour y chercher le réconfort et apaiser leur souffrance.
This censure was unfair to the Christian clergy making presentations and it was a disservice to those Christians at the ceremony seeking comfort, solace and healing from their terrible pain.
apaiser (ayrıca: calmer, bercer)
apaiser (ayrıca: rassurer)
apaiser (ayrıca: calmer, consoler, conforter)
Le jour des funérailles de M. Garang, qui ont eu lieu le 6 août à Juba, l'atmosphère s'était quelque peu apaisée.
By the time the funeral of Mr. Garang was held in Juba on 6 August, the tense atmosphere had dissipated somewhat.
Bien que toutes les personnes détenues aient été libérées à l'issue de procès tenus les 29 décembre 2000 et 3 janvier 2001, la tension est loin de s'apaiser.
Although all those arrested were released after the trial held on 29 December 2000 and 3 January 2001, the tension is far from dissipated.
apaiser
On pourrait affirmer que, tandis que le commerce équitable aide à apaiser la conscience de ceux qui achètent ses produits, d’ autres continuent néanmoins à exploiter ceux qui sont dans le besoin.
One could argue that whilst Fair Trade helps salve the conscience of those who buy such products, others continue, nonetheless, to exploit the needy.
Il est inutile de vouloir apaiser sa conscience en présentant un programme de grande valeur sanitaire et humanitaire sans le doter ensuite d'un financement approprié.
There is no point in salving our consciences by presenting a programme of great value in health and humanitarian terms, unless it is endowed with adequate funding.

İngilizce' de "apaiser" için örnek kullanımlar

Bu cümleler dış kaynaklardan geliyor ve doğru olmayabilir. Bab.la bunların içeriğinden sorum değildir. Daha fazlası için burayı oku.

FrenchLoin de s'apaiser, la répression s'est même intensifiée en février et mars 2005.
Far from relenting, repressive measures had intensified in February and March 2005.
FrenchCes réunions ont contribué à apaiser les tensions à la fin du mois de février.
These meetings were instrumental in de-escalating the situation in late February.
FrenchJ'estime que Mme Ashton devrait prendre des mesures pour apaiser ces tensions.
I believe High Representative Ashton should act to de-escalate those tensions.
FrenchLe texte n’est pas parfait et nous devons chercher à apaiser ces inquiétudes.
It is not a perfect text and we should not hide from responding to these concerns.
FrenchSa seule intention est d'apaiser les consciences des responsables de tels actes.
The only intention is to soothe the consciences of those responsible for such actions.
FrenchCe sont précisément ces craintes que nous devons apaiser en tant qu'élus politiques.
It is precisely these fears which we, as politicians, have to tackle head on.
FrenchIl faut trouver une solution, au moins pour apaiser les inquiétudes du peuple grec.
A way has to be found of at least allaying the concerns of the Greek people.
FrenchTransparence et ouverture pourraient contribuer à apaiser ce mécontentement.
Transparency and openness could help to ease some of that dissatisfaction.
FrenchQue faisons-nous pour apaiser la haine persistante qui habite les diverses ethnies ?
How are we dealing with the long term persistent hatred in the minds of ethnic people?
FrenchQuand ces techniciens seront-ils rappelés au bercail afin d'apaiser les tensions ?
When will these technicians be called back home to lessen the tensions?
FrenchL'OSCE poursuivra ses efforts intensifs avec toutes les parties pour apaiser les tensions.
The OSCE will continue to work intensively with all parties to defuse tensions.
FrenchPourtant, rien ou presque n'a été fait depuis lors pour apaiser les craintes de l'humanité.
Nuclear weapons are still the most dangerous kind of weapons of mass destruction.
French« Rien ne permet de penser que la Commission tente d'apaiser l'Érythrée.
There is no basis for the suggestion that the Commission has been appeasing Eritrea.
FrenchUne section de la MUAS est intervenue et est restée toute la nuit pour apaiser les tensions.
An AMIS platoon intervened and remained in the camp overnight to ease tension.
FrenchRien ne permet de penser que la Commission tente d'apaiser l'Érythrée.
There is no basis for the suggestion that the Commission has been appeasing Eritrea.
FrenchElle appuie également les efforts déployés par l'Union pour apaiser les conflits en Afrique.
It also supports the efforts being made by the Union to settle conflicts in Africa.
FrenchCette intervention a contribué à apaiser les tensions entre les tribus lundas et luvales.
This intervention helped to scale down the tension between the Lunda and Luvale tribes.
FrenchEt désireux de régler les différends interarabes et d'apaiser le climat entre États Membres,
And desiring to settle Arab disputes and clear the air among Member States,
FrenchJe pense qu’il n’existe qu’un seul et unique moyen pour apaiser cette inquiétude.
It is my belief that there is only one way to dispel this worry.
FrenchAu Rwanda, les blessures si douloureuses du génocide commencent petit à petit à s'apaiser.
In Rwanda, the painful wounds of the genocide are starting to subside, little by little.