"équilibre" için Fransızca-İngilizce çeviri


Şunu mu demek istedin équilibré
FR

"équilibre" İngilizce çeviri

FR équilibre
volume_up
{eril}

1. genel

équilibre
L'objectif de ces négociations sera de trouver un équilibre conciliant ces deux aspects.
Trying to achieve both in equilibrium will be the content of those negotiations.
Les résultats des négociations ont permis de réaliser cet équilibre institutionnel.
The results of negotiations have achieved this institutional equilibrium.
Il s'agit d'une condition essentielle pour permettre au monde de retrouver son équilibre.
This is an essential requirement to ensure that the world regains its equilibrium.
équilibre (ayrıca: aplomb, assurance, calme, maintien)
volume_up
poise {isim}
Longitudinalement, le nombre d'écoles moyennes tend à un équilibre entre les sexes.
Longitudinally, the number of middle schools speaks of gravitation towards gender poise.
Brok, le peuple ukrainien est en équilibre entre la démocratie et la dictature.
That is an objective, and perhaps a distant one. Just as Mr Brok said, the Ukrainian people are poised between democracy and dictatorship.
Deuxième point du rapport : les États membres attendent de l'Organisation des Nations Unies qu'elle apporte un équilibre et qu'elle indique une direction à la communauté internationale.
Second, Member States expected the United Nations to be poised and ready to lead the international community.

2. Finans

équilibre
Le Traité établit un équilibre et cet équilibre doit être respecté.
The treaty strikes a balance and that balance has to be respected.
La question de l’équilibre et de l’équilibre des intérêts est clairement au cœur de ce rapport.
This question of balance and balance of interest is clearly at the heart of this report.
L'aménagement du territoire est synonyme d'équilibre ou, si l'on préfère, de rééquilibre.
Planning is synonymous with balance, or, if you prefer, with restoring balance.

İngilizce' de "équilibre" için örnek kullanımlar

Bu cümleler dış kaynaklardan geliyor ve doğru olmayabilir. Bab.la bunların içeriğinden sorum değildir. Daha fazlası için burayı oku.

FrenchEn conséquence, un seul rapport, plus équilibré, [...] est soumis à la plénière.
The result would be the submission of a more balanced, single report to plenary.
FrenchLe Mali continuera à plaider en faveur d'un monde plus juste et plus équilibré.
Mali will continue to advocate for a world which is more just and more balanced.
FrenchMalheureusement, notre monde contemporain est loin d'être détendu ou équilibré.
Regrettably, our contemporary world is a far cry from being relaxed or balanced.
FrenchElle vise à assurer un développement équilibré et harmonieux de ce groupe-cible.
The goal is to ensure the balanced, harmonious development of the target group.
FrenchLe régime des engagements doit être souple, équilibré et axé sur les résultats.
Contractual arrangements should be flexible, balanced and performance-oriented.
FrenchToutefois, il faut toujours maintenir un équilibre entre les différents intérêts.
Within the framework programme there are given dates for what you can apply, etc.
FrenchNous pensons qu'une telle démarche débouchera à terme sur un résultat équilibré.
We believe that this approach will ultimately lead to achieving a balanced outcome.
FrenchNous devons faire preuve d'équilibre mais ne pas rendre de jugements de Salomon.
We must take a balanced approach but not be afraid to make political choices.
FrenchC'est un document bien rédigé et bien équilibré même s'il pourrait être amélioré.
It is a well-written and well-balanced document, though it could be improved.
FrenchJe compte sur votre aide pour que le résultat soit satisfaisant et équilibré.
I count on your support for achieving a satisfactory and balanced result there.
FrenchJe pense que le rapport est très équilibré, mais j’ai quelques commentaires � faire.
I think that the report is very well balanced, but I have some comments to make.
FrenchLa perception des impôts s'est améliorée et le cours du rouble s'est équilibré.
There was more effective collection of taxes, and the rouble had steadied in value.
FrenchLe gouvernement italien s'est fortement engagé à conclure un accord équilibré.
The Italian Government is strongly committed to reaching a balanced agreement.
FrenchLe document est équilibré, et l'on pourrait dire ceci: mieux vaut tard que jamais.
The document is balanced, and one could say this about it: better late than never.
FrenchL'ordre juridique institué par la Convention est équilibré, solide et complet.
The legal order established by the Convention is balanced, sound and comprehensive.
French"Équilibré" implique d'exiger des améliorations tout en proposant notre aide.
'Balanced' means asking for improvements and at the same time offering assistance.
FrenchElle nous a permis d'aboutir à un texte équilibré après quatre années de discussions.
She has enabled us to arrive at a balanced text after four years of discussions.
FrenchEnsemble, ils ont rédigé un rapport complet et équilibré, que je recommande.
Together they have produced a comprehensive and balanced report, which I commend.
FrenchLa Russie en particulier a eu de grandes difficultés à parvenir à cet équilibre.
Russia, in particular, has had great difficulty in achieving this matching.
FrenchJe crois que nous serions dans un meilleur équilibre s'il en avait été autrement.
I think the current situation would be more balanced had we had proceeded otherwise.