Çeviriler ve örnekler
more_vert
Je to vzor nepravděpodobnosti, to je všechno, co můžeme o těchto výsledcích říci.
expand_more A model of implausibility, that is all that can be said of these results.
more_vert
Bude skutečně specifické, protože neexistuje žádný vzor, kterým by se mohlo řídit.
Indeed it will be sui generis as there is no model to follow.
more_vert
Společenství má povinnost jednat na mezinárodní scéně jako vzor.
The Community has an obligation to function as a role model in the international arena.
more_vert
Poslanci Parlamentu jsou považováni za vzor a při využívání prostředků Společenství musí být opatrní.
expand_more Parliamentarians are held up as an example and must be careful in their use of Community funds.
more_vert
Skončila by i ve chvíli, kdy se přestane vyrábět průmyslový vzor, za který již není náhrada.
expand_more It should also lapse when a design that does not have a replacement ceases to be manufactured.
more_vert
Ochranná známka Společenství a zapsaný (průmyslový) vzor Společenství představují vstupní bránu na společný trh.
The Community trade mark and the Community registered design are the gateway to a single market.
more_vert
Spotřebitel platí za průmyslový vzor, když si kupuje nové auto nebo jiný výrobek; neměl by být nucen zaplatit pokaždé, když potřebuje náhradní díl.
The consumer pays for the design when buying a new car or other product; he should not be forced to pay again each time he needs a spare part.
more_vert
U Googlu výrazy firemního soucitu skoro vždy napodobují stejný vzor.
expand_more In Google, expressions of corporate compassion almost always follow the same pattern.
more_vert
Lexikografické má tento zajímavý vzor -- je to tzv. dvojitý daktyl.
Lexicographical has this great pattern: it's called a double dactyl.
more_vert
Zahrnout vzor: Tento typ filtru zahrnuje řádky souboru protokolu (shody), které odpovídají Vzoru filtru.
Include Pattern: This type of filter includes log file lines (hits) that match the Filter Pattern.
more_vert
Společná rybářská politika pravděpodobně slouží jako vzor pro to, jak nepečovat o mořské životní prostředí.
expand_more The Common Fisheries Policy perhaps serves as a template for how not to nurture the marine environment.
more_vert
Nejprve jsou u každého videa postavy z klipu Brat Pack využity jako určitý vzor pro vytvoření sociální reality každé skupiny.
First, within each video, the Brat Pack characters are used as a kind of template for performing the social reality of each group.
more_vert
Tato situace se týká konkrétně Irska, ale je-li toto vzor pro jiné členské státy, které se dostanou do potíží, pak je článek 9 k ničemu.
This situation is specific to Ireland, but if it is a template for other Member States in trouble, then Article 9 is dead in the water.
more_vert
Zahrnout vzor: Tento typ filtru zahrnuje řádky souboru protokolu (shody), které odpovídají Vzoru filtru.
expand_more Include Pattern: This type of filter includes log file lines (hits) that match the Filter Pattern.
more_vert
Na pozadí vidíte vzor, podle jakého papír ohýbat. ~~~ Zde jsou charakteristické typy myšlení.
Here are the types of thinking: photo-realistic visual thinkers, like me; pattern thinkers, music and math minds.
more_vert
Vlastní filtry: Vyloučit vzor: Tento typ filtru vylučuje řádky souboru protokolu (shody), které odpovídají Vzoru filtru.
Custom filters: Exclude Pattern: This type of filter excludes log file lines (hits) that match the Filter Pattern.
more_vert
14. a 15. sprna pak vzali vzor stolice a 25. srpna bylo potvrzeno, že chlapec má dětskou obrnu prvního typu.
On August 14th and 15th, they took a stool sample, and by the 25th of August, it was confirmed he had Type 1 polio.
more_vert
Rumunsko může sloužit Ukrajině jako vzor v používání evropských standardů týkajících se postavení menšin.
Romania can serve as a model for Ukraine when it comes to applying European standards to the situation of minorities.
vzor (ayrıca: duchovní učitel)
vzor (ayrıca: nahromadění, shromáždění)
vzor
Kullanım örnekleri
İngilizce' de "vzor" için örnek kullanımlar
Bu cümleler dış kaynaklardan geliyor ve doğru olmayabilir. Bab.la bunların içeriğinden sorum değildir. Daha fazlası için burayı oku.
CzechKromě toho nesmíme zapomínat na to, že EU neustále slouží ostatním jako vzor.
more_vert
Besides, we must not forget that the EU invariably serves as a shop window too.
CzechJsou samozřejmě také další, ale LOLcats slouží jako vzor. ~~~ Ale pozor na tento fakt.
more_vert
There are other candidates of course, but LOLcats will do as a general case.
CzechZároveň si myslím, že podpora, kterou slíbila Evropská unie, může sloužit jako vzor.
more_vert
I also think the support promised by the European Union is exemplary.
CzechProč by měly tyhle zdánlivě rozdílné konflikty mít ten samý vzor?
more_vert
Why should these different -- seemingly different conflicts have the same patterns?
CzechZa prvé to, aby byli vědci chápáni jako hodnotový vzor ve společnosti.
more_vert
Firstly, scientists should be seen as role models in society.
CzechTento vzor představuje i v otázkách energetické a klimatické politiky.
more_vert
This applies also in the areas of energy and climate policy.
CzechTam vám řidičský průkaz vymění za místní vzor.
more_vert
They will exchange your original driving licence for a local one.
CzechAle přesto jeden vzor je pro ně všechny společný.
more_vert
And yet the fundamental patterns underlying them are the same.
Czech(DE) Pane předsedající, pozměňovací návrh není tak neomalený, jako jeho vzor, ale skutečnosti zůstávají nezměněny.
more_vert
(DE) Mr President, the amendment is not as rude in tone as the prototype but the facts are unchanged.
Czech1683/95, kterým se stanoví jednotný vzor víz. Tato pravidla platí pro státní příslušníky všech třetích zemí, jež mají vízovou povinnost.
more_vert
These rules apply to nationals of all third countries subject to visa requirement.
CzechMůžeme vytvořit vzor, který hledáme, na místech jako Irák? ~~~ Vypadá to, že děláme docela rozumnou práci.
more_vert
Can we create the kind of patterns that we're seeing in places like Iraq? Turns out we kind of do a reasonable job.
CzechZa vzor si vzali cornwallskou leteckou ambulanci.
more_vert
They have based it on the Cornwall Air Ambulance.
CzechZa vzor vyzdvihují skvělé obchodníky.
more_vert
And they feature as their role models really great salesmen.
CzechZpráva zahrnuje osm hlavních případů, které pro všechny orgány a instituce představují vzor řádné správní praxe.
more_vert
The eight star cases are included in the report as models of good administrative behaviour for all institutions and bodies.
CzechZde je můj oblíbený stupidní koncept z Pentagonu, vzor 1990, teorie anti-přístupu, zamezení vstupu asymetrických strategií.
more_vert
Here's my favorite bonehead concept from the 1990s in the Pentagon: the theory of anti-access, area-denial asymmetrical strategies.
CzechStávající řidičské průkazy nebudou těmito změnami dotčeny, ale budou měněny na nový vzor v době obnovení nebo nejpozději v roce 2033.
more_vert
Existing licenses are not affected, but will be changed to the new format at the time of renewal or at the latest by 2033.
CzechVytýkat Unii, že nehraje vůdčí roli v ekologické politice, a klást jí za vzor Spojené státy a Čínu, je velice nemístné.
more_vert
Accusing the Union that it is not the leader in ecological policy and putting forward the United States and China as models is hugely inappropriate.
CzechText v rozpočtu, který mezitím schválily Rada i Parlament, by měl Komisi sloužit jakožto vzor pro přijímání dalších kroků.
more_vert
The text in the budget that has meanwhile been approved by the Council and Parliament should be the guide for the Commission to take further action.
CzechNa druhé straně německá marka, která se ukazovala jako vzor stability, měla za 50 let svojí existence průměrnou míru inflace 3 %.
more_vert
The German mark, on the other hand, which was always held up as a poster child for stability, had a mean inflation rate of 3% over its 50 years of existence.
CzechJe nepřijatelné, aby se Spojené státy americké - které jsou považovány za vzor v oblasti lidských práv a demokracie - zapojovaly do zneužívání a mučení vězňů z tábora.
more_vert
It is unacceptable that the United States of America - considered a torchbearer of human rights and democracy - has engaged in ill-treatment and torture of the detainees of the camp.
bab.la ile daha fazlası
Sözlükte diğer kelimeler
Czech
- vznést požadavek
- vznést protiobvinění
- vznést se
- vznícení
- vznítit
- vznítit se
- vznítitelný
- vznětlivost
- vznětlivý
- vznětový motor
- vzor
- vzor ve tvaru slunce
- vzorce
- vzorec
- vzorek
- vzorek látky
- vzorek vody
- vzorek z barevných linek tvořící čtverce
- vzorkař
- vzorkovací frekvence
- vzorkovací kmitočet
Daha çok çeviri bab.la Türkçe-Almanca sözlüğünde.