"Vernunft" için Almanca-İtalyanca çeviri

DE

"Vernunft" İtalyanca çeviri

DE Vernunft
volume_up
{dişil}

Vernunft (ayrıca: Grund, Recht, Ursache, Beweisgrund)
volume_up
ragione {diş.}
Die jetzige Krise sollte genutzt werden, um zur Vernunft zurückzukehren.
Vale la pena cogliere l'opportunità offerta dalla crisi attuale per tornare alla ragione.
Vernunft ist dabei gefordert, aber auch Gefühle kommen ins Spiel.
E’ necessaria la ragione, ma anche i sentimenti hanno la loro importanza.
Glücklicherweise wird die Stimme der Vernunft auch in den Vereinigten Staaten gehört.
Per fortuna, la voce della ragione comincia a farsi sentire anche negli Stati Uniti.
Vernunft (ayrıca: Bewertung, Verstand, Urteil, Votum)
Ich muß - wenn ich mich auf die Seite der Vernunft stelle - sagen, daß es nicht normal ist, daß einem Abgeordneten nicht die Möglichkeit für eine Erklärung zur Abstimmung gegeben wird.
A mio giudizio, in base al buon senso, non è normale privare un parlamentare della possibilità di esprimere una dichiarazione di voto.
Vernunft (ayrıca: Begriff, Verstand, Intelligenz, Intellekt)

İtalyanca' de "Vernunft" için örnek kullanımlar

Bu cümleler dış kaynaklardan geliyor ve doğru olmayabilir. Bab.la bunların içeriğinden sorum değildir. Daha fazlası için burayı oku.

GermanDeshalb, Postcomm-Leute, runter von den Schlachtrössern und Vernunft angenommen!
Per l'amor di Dio, Postcomm, scendete dalle barricate e siate ragionevoli!
GermanAuch die chinesische Führung darf sich der Stimme der Vernunft nicht mehr verweigern.
Le autorità cinesi non devono più opporre resistenza alla voce del buon senso.
GermanVielleicht zieht dann wieder Vernunft in die Europäische Kommission ein.
Forse, così, in seno alla Commissione europea prevarrà di nuovo il buon senso.
GermanIch appelliere daher an die Vernunft aller an dieser Debatte Beteiligten.
Auspico pertanto che nel corso dell'odierno dibattito possa prevalere il buon senso.
GermanNun scheinen alle wieder einigermaßen zur Vernunft gekommen zu sein.
Alla fine, sembrerebbe che entrambe le parti abbiano recuperato un po'di senno.
GermanDeshalb appelliere ich an Ihre Vernunft und bitte Sie, noch einmal von vorn zu beginnen.
Per questo faccio appello al vostro buon senso chiedendovi di ritornare alla scrivania.
GermanDie Löschung der Daten ist eine Maßnahme, die die Vernunft gebietet.
Quanto alla cancellazione dei dati, si tratta di una questione di buon senso.
GermanZu meinem Bedauern muss ich sagen, dass die Unvernunft über die Vernunft siegen kann.
Sfortunatamente, l’ irrazionalità a volte prevale sulla razionalità.
GermanWirtschaftliche Vernunft machen uns unsere amerikanischen Freunde vor.
Gli amici americani ci fanno vedere che cos'è il buon senso economico.
GermanUnd wohl wissend, dass Sie 314 Stimmen brauchen, hätten Sie eigentlich mehr Vernunft zeigen müssen.
Sapendo che dobbiamo ottenere 314 voti, avrebbe dovuto essere più ragionevole.
GermanDaher ist Klimaschutz auch ein Gebot ökonomischer Vernunft.
Quindi, la protezione del clima è anche un imperativo di ragionevolezza economica.
GermanDas Projekt der einheitlichen Währung ist durch Glauben und nicht durch Vernunft vorangetrieben worden.
Il progetto della moneta unica è stato guidato dalla fede, non dalla razionalità.
GermanAber das darf doch das Parlament nicht daran hindern, hier ethische Vernunft walten zu lassen.
Ciò non avrebbe tuttavia dovuto impedire al Parlamento di far prevalere il raziocinio etico.
GermanIch denke, Kooperation ist der Weg, Vernunft ist der Weg.
Ritengo che la cooperazione sia la via da percorrere, insieme alla saggezza.
GermanIch fordere Sie alle nachdrücklich auf, für solide wissenschaftliche Erkenntnisse und Vernunft zu stimmen.
Invito tutti ad unirsi a noi per votare a favore della scienza e del buonsenso.
GermanDaher hoffe ich auch, gegen alle Vernunft vielleicht, daß der Amsterdamer Gipfel doch noch Trost bringt.
Spero che il vertice di Amsterdam possa dare qualche suggerimento in merito.
GermanSein politisches Engagement war stets von Vernunft, Mäßigung und Weitsicht geprägt.
Il suo impegno politico è stato sempre contraddistinto da moderazione, trasparenza e ricerca del consenso.
GermanDoch die Vernunft hat gesiegt, und er ist wieder da.
Tuttavia, il buonsenso ha prevalso ed ecco che ora viene nuovamente presa in esame.
GermanWir sollten jetzt die geballte europäische Vernunft aktivieren.
È giunto il momento di far valere la vantata razionalità europea.
GermanSie haben, meine ich, in Ihrer Tätigkeit politische Vernunft walten lassen.
Ritengo che abbiate agito con discernimento politico.