"Scheitern" için Almanca-İtalyanca çeviri

DE

"Scheitern" İtalyanca çeviri

volume_up
scheitern {gsiz. fiil}

DE Scheitern
volume_up
{nötr}

Il fallimento del Consiglio non è un fallimento da parte nostra.
. – Das Scheitern der Regierungskonferenz ist zu begrüßen.
. – Dobbiamo accogliere con favore il fallimento della Conferenza intergovernativa.
Widersetzen wir uns der um sich greifenden krankhaften Fixierung auf das Scheitern!
Rifiutiamo categoricamente questa dilagante e malsana preoccupazione per il fallimento.
Ein Scheitern wäre nicht nur unannehmbar, sondern sogar schändlich.
Un insuccesso non sarebbe solamente inaccettabile, sarebbe rivoltante.
Insgesamt halte ich dieses Scheitern für schädlich, zumindest kurzfristig.
A conti fatti, ritengo che questo insuccesso sia nocivo, quanto meno a breve termine.
Der Mangel an Transparenz ist einer der Gründe für das Scheitern.
La mancanza di trasparenza è una delle ragioni dell’ insuccesso.

"Scheitern" için eşanlamlılar (Almanca):

Scheitern
German
scheitern

İtalyanca' de "Scheitern" için örnek kullanımlar

Bu cümleler dış kaynaklardan geliyor ve doğru olmayabilir. Bab.la bunların içeriğinden sorum değildir. Daha fazlası için burayı oku.

GermanWenn dieser Gruppe keine Aufmerksamkeit gewidmet wird, wird das zweifellos scheitern.
Se non si dedicherà attenzione a questo gruppo il processo senza dubbio fallirà.
GermanWenn wir nicht radikale Wirtschaftsreformen vorantreiben, wird Europa scheitern.
Se non diamo slancio a una radicale riforma economica, l’ Europa fallirà.
GermanVorhin haben einige von Ihnen das Scheitern des Programms von Essen erwähnt.
Alcuni di voi hanno menzionato poco fa le debolezze del programma di Essen.
GermanWenn wir daran scheitern, werden wir auch die anderen Bereiche nicht bewältigen.
Se non ce la faremo in questo campo, non ce la faremo in nessun altro.
GermanAber an der wirtschaftlichen Rezession droht auch diese Strategie zu scheitern.
L'Europa vi ha opposto una strategia ispirata: la strategia di Lisbona.
GermanDie Frauenkonferenz der UN in New York war dem Scheitern gefährlich nahe.
La conferenza ONU sulle donne svoltasi a New York non è fallita per un pelo.
GermanImmerhin, Herr Präsident, möchte doch hier niemand ein Scheitern erleben.
Dopo tutto, signor Presidente, nessuno vuole che questo progetto fallisca.
GermanMeines Erachtens müssen wir ein Scheitern auf alle Fälle ausschließen.
Non credo che ci sia la possibilità che si verifichi quell'esito negativo.
GermanDie Politik ist gescheitert und wird aufgrund ihrer aktuellen Struktur auch weiterhin scheitern.
Le misure stanno fallendo e la situazione rimarrà tale se la struttura non cambierà.
GermanSollten wir allerdings scheitern, dann wird ein ruinöser und erbitterter Wettbewerb entbrennen.
Se falliremo al riguardo, saremo proiettati in una concorrenza dannosa e acrimoniosa.
GermanIndem das Scheitern von Lissabon festgestellt wird, eröffnen sich für Europa neue Möglichkeiten.
Affermare che Lisbona sta fallendo offre all’ Europa nuove opportunità.
GermanWenn Sie dies berücksichtigen, werden Sie am Wochenende Erfolg haben, wenn nicht, werden Sie scheitern!
Se ne terrete conto, nel fine settimana otterrete un successo, altrimenti fallirete.
GermanAber wir müssen auch sehen, daß sehr viele Freihandelsabkommen leider an manchen Quoten scheitern.
Tuttavia dobbiamo anche constatare che molti di questi accordi in certa misura falliscono.
GermanHäufig scheitern Infrastrukturentscheidungen an ökologischen Erwägungen.
Spesso le decisioni di tipo infrastrutturale si scontrano con considerazioni di carattere ecologico.
GermanDeshalb befürchten wir so sehr ein Scheitern aller unserer Hoffnungen.
Questo è il motivo per cui temiamo che tutte le nostre aspettative siano destinate a essere deluse.
GermanWir glauben auch, dass dies nicht am Geld scheitern sollte.
Secondo noi tutto questo non dovrebbe arenarsi per mancanza di fondi.
GermanUnd warum scheitern so viele von denen, die es dann doch versucht haben?
E perché, quando avviene, così tante imprese falliscono?
GermanWir dürfen uns da keinem Zweifel hingeben: der Rechtsakt würde scheitern.
Non ci sono dubbi: tutta la normativa andrebbe a monte.
GermanBeim Stabilitätspakt zeichnet sich deutlich ein Scheitern ab.
Quanto al Patto di stabilità, è evidente che sta andando in pezzi.
GermanWas passiert, wenn diese Verhandlungen scheitern, so wie die letzten und die davor gescheitert sind?
Che cosa succede se i negoziati falliscono, come sono falliti gli ultimi e quelli prima ancora?