"genauso" için Almanca-İtalyanca çeviri

DE

"genauso" İtalyanca çeviri

DE genauso
volume_up
{zarf}

genauso (ayrıca: gleichfalls)
Malta muss genauso wie alle anderen Staaten wirksam vertreten sein.
Malta deve essere rappresentata in modo altrettanto efficace degli altri Stati.
Können wir uns jedoch genauso sicher sein, was das andere Vermächtnis – „ Nie wieder“ – angeht?
Tuttavia, possiamo essere altrettanto certi dell’ altra ingiunzione, “ mai più”?
Den Entschließungsantrag finde ich nicht in allen Punkten genauso klar.
Non mi pare che la proposta di risoluzione sia altrettanto chiara in tutti i suoi punti.
genauso (ayrıca: also, so, derart, auf diese Weise)
volume_up
così {zarf}
Ihre Auslandsaktivitäten werden unterstützt, genauso wie die Wettbewerbsfähigkeit im allgemeinen.
Le loro attività all'estero devono avere sostegno, così come la competitività in generale.
Weshalb verfährt Europa nicht genauso im Falle Tschetscheniens?
Perché l’ Europa non agisce così in relazione alla guerra in Cecenia?
Dennoch bleibt die Bestätigung der ethischen Grundsätze immer noch genauso unbefriedigend.
Ciò non toglie che l'affermazione dei princìpi etici sia sempre così poco soddisfacente.

İtalyanca' de "genauso" için örnek kullanımlar

Bu cümleler dış kaynaklardan geliyor ve doğru olmayabilir. Bab.la bunların içeriğinden sorum değildir. Daha fazlası için burayı oku.

GermanDaher müssen sich die russischen Behörden genauso engagiert einsetzen wie wir.
A tal fine, le autorità russe devono impegnarsi come noi stessi ci impegniamo.
GermanDer britische Handel ist für Irland wichtig, aber umgekehrt gilt das genauso.
Il commercio britannico è importante per l'Irlanda, ma è vero anche il contrario.
GermanDas heißt, diese Hersteller könnten genauso gut andere Materialien benutzen.
Ciò significa che questi produttori possono benissimo utilizzare altri materiali.
GermanIch hoffe, dass die Regierung der Russischen Förderation dies genauso sieht.
Mi auguro che questo sia anche il parere del governo della Federazione russa.
GermanQualität und Preis sind auf lange Sicht mindestens genauso wichtig wie der Name.
Quindi alla lunga qualità e prezzo sono importanti almeno quanto il nome.
GermanDieser Bedarf an Wissen dürfte genauso stark sein wie der Handlungsbedarf.
Tale necessità di conoscenze potrebbe essere grande quanto la necessità di azione.
GermanIch habe, um es nochmals zu sagen, die Lage genauso beurteilt, wie Frau Ahlqvist.
Ho dato la stessa valutazione dell'onorevole Ahlqvist sulla situazione.
GermanSie wissen genauso gut wie ich, dass es sich hierbei um eine Rahmenrichtlinie handelt.
Il Commissario Vitorino è consapevole quanto me che si tratta di una direttiva quadro.
GermanGenauso sähe es beim Alkohol aus, falls man sich auch mit diesem Problem befassen wollte.
Lo stesso varrebbe per l'alcool, per quanto poco ci si voglia applicare al problema.
GermanDas gilt für die Deutschen genauso wie für die Briten, die Franzosen und alle anderen.
E ciò vale tanto per i Tedeschi, quanto per i Britannici, i Francesi e tutti gli altri.
GermanJeder würde serbische Kinder genauso schützen, wie kosovarische oder albanische Kinder.
Chiunque proteggerebbe i bambini serbi allo stesso modo di quelli kosovari o albanesi.
GermanMeines Erachtens dürfte das auf andere Verkehrsformen genauso zutreffen.
Suppongo che la stessa cosa possa valere anche per altri modi di trasporto.
GermanFrau Präsidentin, mir ist es gestern genauso ergangen wie dem Kollegen Medina Ortega.
Signora Presidente, ho condiviso ieri con il collega Medina Ortega la stessa esperienza.
GermanDie Regierung hat genauso gegen Recht und Gesetz verstoßen wie die Opposition.
Il governo ha violato la legge e l'ordine allo stesso modo in cui lo ha fatto l'opposizione.
GermanEuropa darf selbstverständlich heute genauso wenig wie früher tatenlos zusehen.
Naturalmente l'Europa, oggi come allora, non può assistere inerte.
GermanGenauso bekannt ist, dass der Kraftverkehr und somit die Emissionsmenge zunehmen.
Sappiamo anche che il trasporto su strada, e quindi la quantità di emissioni, sono in aumento.
GermanGenauso wenig lag mir eben daran, eine Aussprache zur Maul- und Klauenseuche zu verhindern.
Non è mia intenzione espungere dall'ordine del giorno la relazione Nassauer.
GermanGenauso sind wir beim Weißbuch zur Lebensmittelsicherheit vorgegangen.
La stessa cosa abbiamo fatto sul Libro bianco che riguarda l'alimentazione.
GermanGenauso unerbittlich wie beim Rinderwahnsinn suchen wir hier nach dem richtigen Augenmaß.
Senza minimamente sdrammatizzare il morbo della mucca pazza, esigo senso della misura.
GermanEs gibt einen Grund für diesen bestehenden Rabatt, und er ist noch genauso stichhaltig wie 1984.
Vi è un motivo per tale riduzione ed è tanto valido oggi quanto lo era nel 1984.