"erdulden" için Almanca-İtalyanca çeviri

DE

"erdulden" İtalyanca çeviri

DE erdulden
volume_up
[erduldend|erduldet] {geçişli fiil}

Das ist der Grund, weshalb es Ausgrenzung, Bedrohungen und Invasion erdulden musste.
Per questo è riuscito a sopportare l’ isolamento, le minacce e l’ invasione.
Viele Jahre lang haben sie eine sowjetische Diktatur erduldet, nach deren Ende sie interne Konflikte, Einmischung von außen und Korruption ertragen mussten.
Per molti anni essi hanno subito una dittatura sovietica, in seguito alla quale hanno dovuto sopportare un conflitto interno, interferenze esterne e corruzione.
Ich weiß nicht, ob den kubanischen Behörden bewusst ist, um wie viel schwieriger es ist, das Gleichgewicht der Freiheit zu wahren und zu erhalten, als das Joch der Tyrannei zu erdulden.
Mi chiedo invece se le autorità cubane sanno che è molto più difficile preservare e mantenere l'equilibrio della libertà che sopportare il peso della tirannia.
erdulden (ayrıca: leiden, erleiden)
Zweitens, weil dieses Manövrieren nicht mit den ständigen, wiederholten und dramatischen Forderungen jener Menschen in Einklang steht, die in Kuba einen friedlichen Kampf führen und Leid erdulden.
Secondo, perché queste manovre non sono coerenti con le richieste insistenti, ripetute e drammatiche di chi lotta pacificamente e soffre a Cuba.
erdulden (ayrıca: erleiden, leiden)
Unsere Landwirte fragen sich zu Recht, welchen Sinn all die Beschwerlichkeiten hatten, die sie in den letzten Jahren erdulden mußten, um die hohen Standards zu erfüllen und die auch erfüllt wurden.
I nostri allevatori si chiedono giustamente il motivo delle tante sofferenze patite negli ultimi anni per riuscire a ottemperare agli alti standard imposti e da loro rispettati.

İtalyanca' de "erdulden" için örnek kullanımlar

Bu cümleler dış kaynaklardan geliyor ve doğru olmayabilir. Bab.la bunların içeriğinden sorum değildir. Daha fazlası için burayı oku.

GermanEin halbes Jahrhundert lang musste Lettland die Last des Totalitarismus erdulden.
Per mezzo secolo la Lettonia ha dovuto subire tutte le oppressioni del totalitarismo.
GermanFrau Präsidentin, Sie sagten, dass Ihr Land einen Alptraum zu erdulden hatte.
Signora Presidente, lei ha detto che il suo paese ha vissuto un incubo.
GermanSpäter zeigt der Film dann, welche Leiden diese Familie erdulden muss.
Il resto del film mostra quanta sofferenza attende ancora questa famiglia.
GermanWir haben von all den Petenten gehört, was einzelne Personen alles erdulden mussten.
Tutti gli autori delle petizioni ci hanno raccontato i drammi che si sono abbattuti sui singoli.
GermanDie Bedingungen, die sie auf großen Schiffen erdulden müssen, sind untragbar.
Le condizioni a cui essi vengono sottoposti durante il trasporto sulle grandi navi non sono accettabili.
GermanIch kann mir die Qualen, die diese Kinder erdulden mussten, kaum vorstellen.
Non posso immaginare il tormento subito da quei bambini.
GermanIch glaube, kaum jemand hier kann sich vorstellen, was die Opfer wirklich erdulden müssen.
Non credo che molti dei presenti siano in grado di immaginare a che tipo di violenze sono esposte le vittime.
GermanDoch die Welt sollte auch nicht den Rest des Landes vergessen, der brutale Unterdrückung erdulden muss.
Il mondo non deve dimenticare quanto succede nel resto del paese, che subisce una grave repressione.
GermanIch bedauere übrigens, Frau Wallström, dass Sie es sind, die diesen Hagel von Kritiken an der Kommission erdulden muss.
Commissario Wallström, mi dispiace altresì che questo fiume di critiche alla Commissione abbia dovuto riversarsi su di lei.
GermanSelbst politische Gefangene haben das Recht darauf, im Gefängnis zu sein, ohne die Bedrohung außergerichtlicher Urteile erdulden zu müssen.
Anche i detenuti politici hanno il diritto di non essere esposti al rischio di processi extragiudiziali durante la detenzione.
GermanDie armen Tiere müssen weiß Gott welche Misshandlungen erdulden, während der eigentliche Schutz der Gier ausgeliefert ist.
Non riesco a immaginare quali maltrattamenti debbano subire i poveri animali quando la protezione stessa può essere influenzata dalla cupidigia.
GermanJahr für Jahr müssen über drei Millionen Tiere Fahrten von dreißig Stunden und mehr unter unannehmbaren Bedingungen erdulden, und viele sterben dabei.
Ogni anno oltre tre milioni di animali sono sottoposti a viaggi che durano oltre 30 ore in condizioni intollerabili e molti muoiono durante il trasporto.
GermanTaylors Einspruch gegen die Klage des Sondergerichtshofs aufgrund der Präsidentenimmunität war eine Beleidigung derer, die die Grausamkeiten erdulden mussten.
Il richiamo di Taylor all’ immunità presidenziale come risposta all’ incriminazione del Tribunale speciale è un insulto alle vittime delle sue atrocità.
GermanDennoch leben die Menschen in dem einen wie auch dem anderen Land unter dem Joch einer tyrannischen Militärjunta und müssen systematische Menschenrechtsverletzungen erdulden.
Tuttavia, la popolazione di entrambi i paesi è accomunata dall'assoggettamento a giunte militari tiranniche e a sistematiche violazioni dei diritti umani.
GermanZweitens, weil dieses Manövrieren nicht mit den ständigen, wiederholten und dramatischen Forderungen jener Menschen in Einklang steht, die in Kuba einen friedlichen Kampf führen und Leid erdulden.
Secondo, perché queste manovre non sono coerenti con le richieste insistenti, ripetute e drammatiche di chi lotta pacificamente e soffre a Cuba.
GermanUnsere Landwirte fragen sich zu Recht, welchen Sinn all die Beschwerlichkeiten hatten, die sie in den letzten Jahren erdulden mußten, um die hohen Standards zu erfüllen und die auch erfüllt wurden.
I nostri allevatori si chiedono giustamente il motivo delle tante sofferenze patite negli ultimi anni per riuscire a ottemperare agli alti standard imposti e da loro rispettati.
GermanAutobahnanwohner sowie der gewöhnliche Fußgänger täglich erdulden müssen.
Il traffico stradale provoca anche un forte e continuo inquinamento acustico che milioni di abitanti in prossimità di strade e autostrade e il singolo pedone devono subire quotidianamente.