"einschätzen" için Almanca-İtalyanca çeviri

DE

"einschätzen" İtalyanca çeviri

DE einschätzen
volume_up
[einschätzend|eingeschätzt] {geçişli fiil}

einschätzen (ayrıca: anrechnen, abschätzen, auswerten, berechnen)
Wir müssen einschätzen, ob die Türkei die politischen Kriterien von Kopenhagen erfüllt.
Il nostro mandato ci impone di valutare se la Turchia ottempera ai criteri politici di Copenaghen.
Die EU muss technologisch mit dem Nötigsten ausgestattet sein, um potenzielle Gefahren einschätzen zu können.
L’ Unione europea deve inoltre munirsi dell’ apparato tecnologico per valutare le potenziali minacce.
Was die Energiesteuer betrifft, so kann ich nicht genau einschätzen, welche Zeit dies noch in Anspruch nehmen wird.
Per quanto concerne l'imposta energetica, non posso valutare con certezza che tempi richiederà.
einschätzen (ayrıca: berechnen, bewerten, schätzen, taxieren)
Sind wir in der Lage, den zukünftigen Bedarf in diesem Bereich einzuschätzen?
Siamo in grado di stimare il fabbisogno futuro in questo senso?
Diese Sachverständigen sollen dann einschätzen, inwieweit die Beamten der Europäischen Kommission willens sind, die Programme abzusegnen.
Questi esperti vengono incaricati di fare una stima della misura in cui i funzionari della Commissione europea sono disposti ad approvare i piani presentati.
Herr Präsident, es ist völlig klar, daß die Nachteile verschiedener Formen der Energieerzeugung nicht eingeschätzt werden können.
Signor Presidente, è perfettamente chiaro che è possibile effettuare una stima dei danni provocati dalle forme di produzione energetica.

"einschätzen" için eşanlamlılar (Almanca):

einschätzen

İtalyanca' de "einschätzen" için örnek kullanımlar

Bu cümleler dış kaynaklardan geliyor ve doğru olmayabilir. Bab.la bunların içeriğinden sorum değildir. Daha fazlası için burayı oku.

GermanEr weiß, wie hoch die Japaner seine Arbeit und die Arbeit des Parlamentes einschätzen.
Egli sa quanto i giapponesi apprezzino questo lavoro ed il lavoro del Parlamento.
GermanDenken Sie einmal an den Zeitraum von neun Jahren, den wir da einschätzen müssen.
Tenete conto del fatto che faremo stime per un periodo di nove anni.
GermanDas liegt wohl auch an dem Thema, dessen Dringlichkeit und Bedeutung alle gleich hoch einschätzen.
Ciò è dovuto anche al tema, della cui urgenza e rilevanza tutti si rendono conto.
GermanDen Verbraucher sollte man nicht als ein Wesen einschätzen, das nur wir aufklären können.
Il consumatore non va considerato alla stregua di un essere che soltanto noi siamo in grado di istruire.
GermanWichtig ist, die Zukunft realistisch einschätzen zu können und nicht nur die Gegenwart zu meistern.
E’ necessario saper prevedere, in termini realistici, il futuro e non solo saper gestire il presente.
GermanIch glaube, man kann die Bedeutung dessen, was in Kopenhagen erreicht worden ist, nicht hoch genug einschätzen.
Penso sia impossibile sottovalutare l'importanza di ciò che è stato realizzato a Copenaghen.
GermanWir können die sozialen Gegebenheiten nicht exakt einschätzen.
Non abbiamo un quadro preciso delle situazioni sociali.
GermanIch kann die Bedeutung der Anpassung der Inhalte an die Bedürfnisse der Abnehmer nicht hoch genug einschätzen.
Non posso sottovalutare l'importanza dell'adattamento dei contenuti alle esigenze degli utenti.
GermanIch möchte gerne, daß Sie uns sagen, wie Sie als Ratspräsident diese Initiative einschätzen wollen.
Mi auguro che lei ci dica, in veste di Presidente del Consiglio, come intende sfruttare questa opportunità.
GermanUnternehmen und Verbraucher können nur schwer einschätzen, ob ihre Zukunftsaussichten gut oder schlecht sind.
Per le imprese e per i consumatori è difficile capire se le loro prospettive sono positive o negative.
GermanIch kann nicht einschätzen, wieviel Zeit wir dafür benötigen werden, doch wird es sicher eine Weile dauern.
Non oso pronunciarmi sul tempo necessario per un lavoro tecnico di tale portata, ma un po'sicuramente ce ne vorrà.
GermanKönnten Sie für mich im Falle von Sierra Leone einschätzen, in welchem Stadium der eine Teil Ihrer Arbeit in den anderen übergeht?
Nel caso della Sierra Leone, mi sa dire quando a una fase del vostro lavoro subentra l'altra?
GermanNiemand kann ihn so richtig einschätzen.
GermanSie kann noch besser als ich einschätzen, wie weit der Erkenntnisstand bezüglich der TSE inzwischen fortgeschritten ist.
Ancor più di me la relatrice è in grado di apprezzare quanto siano progredite le conoscenze scientifiche in materia di EST.
GermanErstens weist die europäische Entwicklung einen eigenen Rhythmus auf, der sich erst mit einigem zeitlichen Abstand einschätzen lässt.
Innanzi tutto, l’ evoluzione dell’ Europa ha un ritmo proprio, che può essere valutato solo nell’ arco del tempo.
GermanWir müssen die Kosten realistisch einschätzen und zusätzlichen Finanzmitteln im europäischen Haushalt zustimmen.
Dobbiamo elaborare stime realistiche di questi costi e decidere di rendere disponibili nel bilancio europeo queste somme supplementari.
GermanPräsident Kim Dae-Jung kann jedoch auch sehr realistisch einschätzen, welche Fortschritte kurzfristig möglich sind.
E'altrettanto chiaro che il Presidente Kim Dae-Jung è stato molto realistico in merito a ciò che si può realizzare nel breve termine.
GermanAbschließend möchte ich noch dem Kollegen Dominique Souchet für die von ihm geleistete gewaltige Arbeit danken, die wir hoch einschätzen.
Infine, mi congratulo con il collega Souchet per l'enorme lavoro svolto che merita tutto il nostro apprezzamento.
GermanIn Stockholm sollten wir offen und selbstkritisch die im vergangenen Jahr dabei erreichten Fortschritte einschätzen.
A Stoccolma noi dovremo, in modo aperto e con spirito autocritico, passare in rassegna i progressi compiuti nel corso dell'ultimo anno.
GermanDann werden wir 2002 sehen, wie das Endergebnis aussieht und das irische Volk kann dann die Situation erneut einschätzen.
Poi, nel 2002, vedremo quale sarà l'esito finale e starà allora al popolo irlandese giudicare lo stato di cose in quel preciso momento.