"eingeschaltet" için Almanca-İtalyanca çeviri


eingeschaltet nin mastarı: einschalten
DE

"eingeschaltet" İtalyanca çeviri

DE einschalten
volume_up
[einschaltend|eingeschaltet] {fiil}

1. genel

einschalten (ayrıca: einschieben, einfügen)

2. Elektronik

einschalten
Die Europäische Union muss sich deshalb aktiver, systematischer und intensiver in die Vorgänge in der Region und natürlich in den Friedensprozess einschalten.
Ciò significa che l'UE deve svolgere un ruolo più attivo, più sistematico e più intenso di fronte agli eventi in atto nella regione, e naturalmente anche nel processo di pace.

"einschalten" için eşanlamlılar (Almanca):

einschalten

İtalyanca' de "eingeschaltet" için örnek kullanımlar

Bu cümleler dış kaynaklardan geliyor ve doğru olmayabilir. Bab.la bunların içeriğinden sorum değildir. Daha fazlası için burayı oku.

GermanRußland hat sich verstärkt eingeschaltet, was wir nachdrücklich begrüßen.
La Russia si è attivata in maniera decisiva, cosa che valutiamo favorevolmente.
GermanWarum wurde die UCLAF nicht rechtzeitig eingeschaltet, wie der Berichterstatter sagt?
Perché non si è fatto ricorso all'UCLAF per tempo, come dice il relatore?
GermanHerr Jarzembowski hat sich ebenfalls in die Debatte eingeschaltet, und dafür danke ich ihm.
L'onorevole Jarzembowski è a sua volta entrato nel dibattito e per questo lo ringrazio.
GermanVielleicht sollten weitere Überlegungen angestellt und Zwischenetappen eingeschaltet werden.
Non sarebbe forse il caso di riflettere e di prevedere tappe intermedie?
GermanInwieweit hat sie gegebenenfalls die WTO eingeschaltet, um Ausnahmeregelungen zu gewähren?
In che misura ha eventualmente contattato l'OMC per concedere deroghe?
GermanHier muss also keine Verwertungsgesellschaft eingeschaltet werden.
In questo caso non vi è bisogno del coinvolgimento di una società di gestione collettiva.
GermanIch habe mich in diesen Fall eingeschaltet, als diese Zigarren beschlagnahmt wurden.
Mi sono occupato del caso quando i sigari furono confiscati.
GermanAuch das Europäische Parlament hat sich in die Debatte eingeschaltet.
Anche il Parlamento europeo ha partecipato al dibattito.
GermanVor kurzem hat sich der Kommissar auch in die Ernennung der Direktoren einiger Agenturen eingeschaltet.
Il Commissario è inoltre intervenuto di recente nella nomina dei direttori di alcune agenzie.
GermanWie Sie wissen, haben wir bei jedem Betrugsverdacht der UCLAF die Justiz eingeschaltet.
Come sapete, ogni volta che l'UCLAF ha stabilito una presunzione di frode, abbiamo fatto ricorso alla giustizia.
GermanDie Diskussion mit der Kommission hat zu der Entscheidung geführt, daß ein Zwischenstadium eingeschaltet werden soll.
Dalla discussione con la Commissione è emerso il suggerimento di prevedere una fase intermedia.
GermanDie belgische Polizei bestätigt, daß es nicht die Kommission war, die die Polizei eingeschaltet hat, sondern ich selbst.
La polizia belga conferma che non è stata la Commissione, ma il sottoscritto a coinvolgere la polizia.
GermanVor allem muss ein parlamentarischer Untersuchungsausschuss eingesetzt und das Europäische Amt für Betrugsbekämpfung eingeschaltet werden.
In particolare, occorre istituire una commissione parlamentare d’ inchiesta e rivolgersi all’ OLAF.
GermanWarum werden keine unabhängigen Experten eingeschaltet, die über potentiell wichtige Detailinformationen verfügen?
Perché non possono esserci esperti indipendenti che dispongono di informazioni particolareggiate che potrebbero essere pertinenti?
GermanOffensichtlich fehlt Ihnen die Sonne Italiens; Sie sind nicht zu uns gekommen und haben nie ein italienisches Fernsehprogramm eingeschaltet.
Evidentemente vi manca il sole dell'Italia; non siete venuti e non avete mai acceso una televisione italiana.
GermanNachdem eine Reihe von Bediensteten eingeschaltet worden war, traf die Nachricht schließlich heute in meinem Büro ein.
Dopo aver interpellato in proposito alcuni membri del personale amministrativo, finalmente il messaggio è arrivato a destinazione oggi.
GermanFrau Präsidentin, ich werde in Französisch sprechen, damit es für Sie leichter ist, da Sie sich in dieser Angelegenheit eingeschaltet hatten.
Signora Presidente, parlerò in francese per renderle più facile la comprensione poiché lei è intervenuta a questo proposito.
GermanAuch was den Vertrag eines dubiosen externen Ratgebers betrifft, hat die Wiederaufbauagentur selbst die OLAF eingeschaltet.
Anche per quanto riguarda il contratto stipulato con un equivoco consulente esterno, è stata l'Agenzia stessa a chiedere l'intervento dell'OLAF.
GermanIn mehreren Mitgliedstaaten wurden nicht einmal Pläne erarbeitet, so daß sogar der Europäische Gerichtshof eingeschaltet werden mußte.
Addirittura qualche Stato membro non ha neppure avviato la pianificazione, tanto che la Corte di giustizia europea è dovuta intervenire.
GermanViele, ja sehr viele, Lobbyisten haben sich eingeschaltet und nicht alle haben die Ausarbeitung dieser verbindlichen Vorschriften begrüßt.
Abbiamo sentito molti lobbisti; non tutti si sono espressi positivamente nei confronti dell'elaborazione di queste regole vincolanti.