"Fluss" için Almanca-İspanyolca çeviri

DE

"Fluss" İspanyolca çeviri

DE Fluss
volume_up
{eril}

Fluss
volume_up
río {er.}
Verborgener Fluss, verwoben mit dem Mystizismus von Gibraltar bis Indien.
Un río escondido conectado con el misticismo, desde Gibraltar hasta la India.
wie ein Fluss voller unaufhörlicher Ideen ihren Weg abseits befestigter Ufer.
propia, zanjan su camino como un río lleno de incesantes ideas afuera de la
Motiv Rückseite: Die Hermannsfeste, der Fluss Narva und die Festung Iwangorod
Reverso: fortaleza de Narva, río Narva y fortaleza de Ivangorod
Fluss (ayrıca: Ausfluss, Strömung)
Und "Fluss" sah Künstler an, die alle auf dem Kontient Afrika geboren wurden.
Flujo” se concentraba en artistas nacidos en África.
Zum anderen müsste ein ständiger Fluss von grundlegenden Informationen für den Bürger konsolidiert werden.
Por otro lado, habría que consolidar un flujo permanente de información básica para el ciudadano.
Mit den Filtern von Google Mail können Sie den Fluss Ihrer eingehenden Nachrichten steuern.
Los filtros de Google Mail te permiten administrar el flujo de mensajes entrantes.
Fluss (ayrıca: Ausfluss, Abfluss, Schnupfen)

"Fluss" için eşanlamlılar (Almanca):

Fluss

İspanyolca' de "Fluss" için örnek kullanımlar

Bu cümleler dış kaynaklardan geliyor ve doğru olmayabilir. Bab.la bunların içeriğinden sorum değildir. Daha fazlası için burayı oku.

GermanDer Fluss war einst ein MenschRegie: Jan Zabeil, Deutschland 2011, 83 Min, Digital
Cima Director: Hannes Lang, Alemania, Italia 2011, Documental, 89 min., 35 mm
GermanEs ist viel Wasser den Fluss hinabgeflossen, seit die Lissabonner Agenda verabschiedet wurde.
Desde que se acordó la agenda de Lisboa ha pasado mucha agua bajo el puente.
GermanEs fließt ein bezaubernder Fluss hindurch und hier sieht man, wie wir über den Fluss kommen.
y tiene una extensión de 20 hectáreas de jardines.
GermanAls ich 1997 mein Amt als Generalsekretär antrat, waren die Dinge bei den Vereinten Nationen im Fluss.
Cuando asumí el puesto de Secretario General en 1997 la Organización estaba en un proceso de cambio.
GermanOder sie müssen die Wäsche zu einem Fluss weit weg bringen.
O deben llevar la ropa lejos, hasta una corriente de agua.
GermanUnd dieser Fluss, der Fluss des Lebens, vom untersten Ende bis ganz nach oben, das ist der Fluss den Ökologen sehen.
Y eso es lo que tratamos de conservar cuando decimos, "Salva el océano.
GermanEs gilt, jeglichen Fluß spaltbaren Materials und sonstiger nuklearer Abfälle genau zu kontrollieren.
Hay que controlar absolutamente todas las corrientes de materiales fisionables y otros residuos nucleares.
GermanDieser Reichtum von Dingen der nicht endende Fluss ist beeindruckend, aber wir sind nicht beeindruckt.
GermanBewässerung ermöglicht es Ihnen, Pflanzen dort anzubauen, wo Sie es wollen, anstatt dort wo der Fluss liegt.
La irrigación te permite empezar a plantar cosas donde tú quieras, en vez de sólo donde crecen los ríos.
GermanSie verlangsamen den Fluss von Technologien.
GermanUnd ein gutes Beispiel daführ ist der rote Fluss "Rio Tinto" in Portugal.
GermanErzähler: Man nennt einen Geisteszustand Fluss, wenn die Person ganz in das, was sie tut, eingetaucht ist.
Narrador: " El fluir es el estado mental de la aparición en el que la persona está completamente inmersa en lo que está haciendo.
GermanDer Fluss war einst ein Mensch von Jan Zabeil
GermanUnd sie verlangsamen sogar den Fluss.
GermanUnd das hier ist das zweite Wirbelkraftwerk, das auf der Welt gebaut wird, in einem zweieinhalbmetrigen Gefälle in einem Fluss.
Cuando la turbina entre en funcionamiento, producirá 8,:,000 vatios de electricidad, durante día y noche.
GermanAlles, was ich nicht verstehe, wo ich selbst einen Gedankensprung machen muss, unterbricht den Fluss der Präsentation.
GermanIch sah Unkraut und Berge von Müll und andere Dinge, die ich hier nicht erwähnen möchte, aber sie zog mich immer weiter und siehe da, am Ende des Geländes war der Fluss.
Había malezas, pilas de basura y demás sustancias que no mencionaré aquí.
GermanEs stimmt, dass das Flussbett den Fluss des Wassers lenkt, aber über lange Zeiträume verformt das Wasser ebenso das Flussbett.
GermanDarin wurden so viele Menschen wie möglich aufgefordert, ihre Jauchegruben auszuleeren und den gesamten Abfall einfach in den Fluss zu gießen.
Así que lo que terminó sucediendo fue que el brote de cólera se extendió porque, como ahora sabemos, el cólera está en el agua.
GermanWenn keine Transparenz über den Fluss öffentlicher Mittel an die Häfen hergestellt wird, können andere Maßnahmen kaum wirksam sein.
Sin una mayor transparencia de los flujos financieros que salen de las autoridades hacia los puertos las demás medidas apenas surtirán efecto.