DE vereinbaren
volume_up
[vereinbarend|vereinbart] {fiil}

vereinbaren
Frau Mosiek-Urbahn ist es gelungen, die verschiedenen Ansichten fast vollständig miteinander zu vereinbaren.
Mrs Mosiek-Urbahn has succeeded almost completely in getting different points of view to agree.
Was den Handel betrifft, so vereinbaren die Parteien die Meistbegünstigungsklausel für den Warenaustausch.
With regard to trade, the two parties agree to most favoured nation status for the exchange of goods.
Das Europäische Parlament und der Rat können in dringenden Fällen eine Frist für die Zustimmung vereinbaren.
The European Parliament and the Council may, in an urgent situation, agree upon a time-limit for consent.
Can we arrange a meeting?
to arrange a demonstration
to arrange the conditions
vereinbaren (ayrıca: absprechen)
Das Europäische Parlament und der Rat können in dringenden Fällen eine Frist für die Zustimmung vereinbaren.
The European Parliament and the Council may, in an urgent situation, agree upon a time-limit for consent.
vereinbaren (ayrıca: festsetzen, verlangen, festlegen, fordern)

İngilizce' de "vereinbaren" için örnek kullanımlar

Bu cümleler dış kaynaklardan geliyor ve doğru olmayabilir. Bab.la bunların içeriğinden sorum değildir. Daha fazlası için burayı oku.

GermanIch gratuliere Ihnen auch, dass Sie sozusagen die drei Hüte vereinbaren konnten!
I also congratulate him on his ability, so to speak, to wear three hats at once!
GermanDies lässt sich nicht mit der Bündnisfreiheit einiger Mitgliedstaaten vereinbaren.
This is not compatible with the freedom from alliances of certain Member States.
GermanDiese Kontrollmaßnahmen lassen sich also nur in Ausnahmefällen mit dem Vertrag vereinbaren.
These measures, therefore, are only exceptionally in accordance with the Treaty.
GermanDemokratie ist nämlich nicht mit einer Diktatur der Mehrheit zu vereinbaren.
Democracy cannot be reconciled with a dictatorship of the majority.
GermanDiese Teilung werden beide Staaten nächsten Dienstag durch einen Briefwechsel vereinbaren.
Switzerland and Japan also assured each other of reciprocal rights in future sharing cases.
GermanMeiner Ansicht nach läßt er sich ohne weiteres mit dem Subsidiaritätsprinzip vereinbaren.
In my view it fits in positively with the principle of subsidiarity.
GermanWie lässt sich all dies schließlich mit den allgemeinen Modernisierungsvorhaben vereinbaren?
Finally, how does this all fit into the broader modernisation effort?
GermanDas läßt sich mit unserer üblichen Verfahrensweise eigentlich nicht vereinbaren.
It is not really in order with our normal procedure.
GermanWie wird sich das in Zukunft miteinander vereinbaren lassen, und wie werden wir zu so einer Regelung kommen?
How can that be reconciled in future, and when will we have these kinds of rules?
GermanDieses Ziel ist bestens zu vereinbaren mit der Einführung und Verbreitung der einheitlichen Währung.
That aim is fully compatible with the introduction and circulation of the single currency.
GermanAndererseits kann man ja auf EU-Ebene diskutieren und auch vereinbaren, was ein annehmbarer Preis sein könnte.
However, there can be discussion and agreement at EU level on reasonable prices.
GermanDie Reduzierung der Fangflotte lässt sich mit der Beibehaltung der öffentlichen Zuschüsse vereinbaren.
Reducing the fleet is perfectly compatible with maintaining public aid.
GermanEine solche Vorgehensweise ließe sich besser mit einer gegen das Rauchen gerichteten Politik vereinbaren.
To follow such a course of action would be more consistent with an anti-smoking policy.
GermanWie lässt sich die jährliche Haushaltsbegrenzung des Parlaments mit dem Fünfjahreshaushalt des EEF vereinbaren?
I would expect all countries to see the benefits that I have enumerated here.
GermanWeshalb gelten die Regeln, die wir vereinbaren, für manche Länder und für andere nicht?
. – The Queen of the Councils of Ministers, the Ecofin, has come tumbling off her pedestal with a loud thud.
GermanWir müssen das, was wir vereinbaren, auch überprüfen können.
We have to be able to check compliance with what has been agreed.
GermanDeshalb ist es wichtig, eindeutige und europaweit geltende Richtlinien zu vereinbaren.
It is probably the best-publicised culprit, but there are plenty of others and not just the low-cost carriers.
GermanDies sollten wir miteinander vereinbaren, was durch den Bericht meiner Meinung nach auch ermöglicht wird.
It is this balance for which we must strive and which, in my opinion, the report makes possible.
GermanAlle Frauen in unserer Gesellschaft stehen vor der Aufgabe, Familien- und Berufsleben miteinander zu vereinbaren.
Reconciling work and family life is a challenge for each and every woman in our society.
GermanWir schlagen vor, das, was mit der Kommission schon praktiziert wird, nun auch noch mit dem Rat zu vereinbaren.
We propose to sanction current practices with the Commission but not yet with the Council.