DE Umgestaltung
volume_up
{dişil}

Umgestaltung
Umgestaltung
Umgestaltung
Die Instrumente zu ihrer Umsetzung sind in der Reformstrategie fixiert, und die Kommission wird im April ihre Vorschläge für eine tiefgreifende Umgestaltung der Haushaltsordnung vorstellen.
The means of doing that are set out in the reform strategy and the Commission will present its proposals for a radical recasting of the Financial Regulation in April.

"Umgestaltung" için eşanlamlılar (Almanca):

Umgestaltung
umgestalten

İngilizce' de "Umgestaltung" için örnek kullanımlar

Bu cümleler dış kaynaklardan geliyor ve doğru olmayabilir. Bab.la bunların içeriğinden sorum değildir. Daha fazlası için burayı oku.

GermanDer dritte und letzte Punkt betrifft die Umgestaltung des Petitionsausschusses.
The third and final point relates to the restructuring of the Committee on Petitions.
GermanFür diese Umgestaltung im wirtschaftlichen und politischen Bereich engagieren wir uns.
That is the transformation we want to see in the economic and political spheres.
GermanSchlüsselrolle von Interplay MAM in der Umgestaltung von Radio Televisyen Malaysia
Interplay MAM at Center of Radio Televisyen Malaysia Transformation
GermanWir müssen selbst die Umgestaltung unserer Institutionen, die Demokratisierung in Angriff nehmen.
We need to start reforming our institutions ourselves, to democratise ourselves.
GermanEs ist eine Kultur, bei der die Menschen an ihrer Gestaltung und Umgestaltung teilnehmen.
It's a culture where people participate in the creation and the re-creation of their culture.
GermanDer Haushaltsausschuß schlägt daher eine stufenweise Umgestaltung der Eigenmittel vor.
The Committee on Budgets therefore proposes a step-by-step readjustment of the own resources system.
GermanWir brauchen Leitlinien für die Umgestaltung bestehender Gebäude.
We need guidelines for the renovation of existing buildings.
GermanEr befürwortet eine Umgestaltung der WTO-Regeln, um die Bedürfnisse der Entwicklungsländer zu berücksichtigen.
It advocates a review of the WTO rules so that account is taken of developing countries.
GermanDie Aussicht auf den EU-Beitritt half den osteuropäischen Ländern bei ihrer Umgestaltung.
In spite of the fact that up to 10 000 people are implicated in war crimes, only 34 public indictments have been made.
GermanEigentlich ist die EU ein völlig fremder Begriff, wenn es um die Umgestaltung des Sozialstaates geht.
The fact is that the EU really is a completely foreign concept when the welfare state is subject to review.
Germandie Umgestaltung von Artikel 7 EUV über die Achtung der Grundrechte in den Mitgliedstaaten;
the revision of Article 7 of the Treaty on European Union on the respecting of fundamental rights in the Member States;
GermanAuch im Zuge der Umgestaltung der Regionalpolitik sollte die Erzeugung erneuerbarer Energie unterstützt werden.
In the review of regional policy, too, support should be given to the production of renewable energy.
GermanUm die Unabhängigkeit von UCLAF noch mehr zu stärken, erwägt die Kommission ihre Umgestaltung in eine task force.
To further strengthen UCLAF's independence the Commission is considering converting it into a task force.
GermanEin städtischer Umbau: z.B. die Umgestaltung von Räumen und Verwendungszwecken von Räumen, die bereits vorhanden sind.
Urban retrofitting: creating different sorts of spaces and uses out of places that are already there.
GermanWir müssen die Umgestaltung der Gesellschaft und insbesondere Gesetzes- und Verwaltungsreformen unterstützen.
We must continue to support the transformation of society, particularly legislative and administrative reforms.
GermanIch unterstütze den Aufruf zur Umgestaltung der Agrarpolitik.
GermanIm Ergebnis dieser Umgestaltung musste es Arbeitsplätze aufgeben, aber es hat in dieser Frage mit seiner Gewerkschaft zusammengearbeitet.
It has had to lose jobs as a result, but it has worked with its trade union to do that.
GermanDie Unternehmer unseres Kontinents müssen durch eine Umgestaltung des Steuersystems angeregt werden, Arbeitsplätze zu schaffen.
The taxation system must be reformed so that European entrepreneurs are encouraged to create jobs.
GermanDie Umgestaltung des Finanzierungssystems muß auch die Erhöhung der Qualität der Agrarerzeugnisse einschließen.
In addition, part of the review of the financing system should aim to improve the quality of agricultural products.
GermanDie angestrebte Halbzeitbewertung hat die Form einer wahrhaftigen Umgestaltung der europäischen Landwirtschaft angenommen.
What was to be a mid-term assessment review has become a veritable transformation of European agriculture.