"im eigentlichen Sinne" için Almanca-İngilizce çeviri

DE

"im eigentlichen Sinne" İngilizce çeviri

DE im eigentlichen Sinne
volume_up

"im eigentlichen Sinne" için eşanlamlılar (Almanca):

im eigentlichen Sinne

İngilizce' de "im eigentlichen Sinne" için örnek kullanımlar

Bu cümleler dış kaynaklardan geliyor ve doğru olmayabilir. Bab.la bunların içeriğinden sorum değildir. Daha fazlası için burayı oku.

GermanBei dem vorliegenden Bericht stellen sich wenig rechtliche Probleme im eigentlichen Sinne.
There are few legal questions raised in connection with this report.
GermanWir stehen also am Beginn der Öffnung des Marktes der Europäischen Union im eigentlichen Sinne.
What we have here is the basis for opening up the European Union market in a genuine sense.
GermanAlso, die Natur produziert keinen Müll, keinen Müll im eigentlichen Sinne.
So nature doesn't create waste doesn't create waste as such.
GermanEine sozioökonomische Governance im eigentlichen Sinne des Wortes.
Social and economic governance in the true sense of the word.
GermanKeine stellt eine nationale Minderheit im eigentlichen Sinne dar.
GermanKein wirkliches Ambigramm im eigentlichen Sinne.
Not strictly an ambigram in the conventional sense.
GermanDoch was geschieht, unabhängig von den wirtschaftlichen Aspekten im eigentlichen Sinne, mit unserer institutionellen Struktur?
Apart from the purely economic aspects, however, what is happening with our institutional structure?
GermanNicht eine aus der Geschäftsordnung resultierende Pflicht im eigentlichen Sinne, aber ganz sicher eine Pflicht der Korrektheit.
It may not be required to do so by any rules as such, but it is surely only proper for it to do so.
GermanAn Beitrittsverhandlungen im eigentlichen Sinne ist überhaupt nicht zu denken, bis das Land uneingeschränkt mit dem ICTY zusammenarbeitet.
So far this year, a dozen persons indicted for war crimes have boarded the plane to The Hague.
GermanDer eine Bereich ist die Frage, was diese Richtlinie überhaupt bewirken - bewirken im eigentlichen Sinne - soll.
Firstly there is the question as to what this directive is actually designed to achieve, that is achieve in the real sense.
GermanVielleicht ist es für einige Regionen sehr schwierig, ein Forschungssystem oder ein Entwicklungssystem im eigentlichen Sinne zu unterhalten.
For certain regions it will possibly be very difficult to have real research or development systems.
GermanSelbst die Arbeitsweise dieses Parlaments gleicht der des Obersten Sowjets, sind doch die Debatten, die hier stattfinden, gar keine Debatten im eigentlichen Sinne.
It conducts business like the Supreme Soviet and the debates here are not debates in any real sense of the word at all.
GermanWelche Lehren wird die Kommission daraus ziehen und wird sie ihre internen Abläufe ändern und sich vorrangig mit Fällen befassen, die den Wettbewerb im eigentlichen Sinne betreffen?
Perhaps I did not make it sufficiently clear that product placement during children ’ s programmes will be prohibited.
GermanNatürlich sind alle Dienstleistungen im eigentlichen Sinne wirtschaftlich, da sie einen wirtschaftlichen Wert haben, sonst würde man wahrscheinlich von deren Erbringung absehen.
Surely, all services are economic in the proper sense that they have an economic value, otherwise they presumably would not be provided.
GermanDie Bank könnte, wie gesagt, einfach ein Fonds oder eine Fazilität, d. h. ein zu diesem Zweck eingerichteter Fonds, sein oder aber eine Bank im eigentlichen Sinne des Wortes.
The bank could have merely been a fund or a facility, as has been suggested - that is a fund set up for the purpose - or it could have been a genuine bank.
GermanEin Netz ist nur dann im eigentlichen Sinne europäisch, wenn damit die gesamte Europäische Union abgedeckt wird und nicht lediglich reiche Gebiete, deren Bedienung somit " rentabel ist ".
A network is only properly European if its branches stretch out across the whole of Europe, and not simply into the rich and profitable areas.
GermanDies gilt jedoch auch weiterhin nicht für jene Länder, die im eigentlichen Sinne der Sowjetunion angehörten, wie zum Beispiel die Länder Transkaukasiens, von denen wir heute sprechen.
This has not been the case for the countries which actually belonged to the Soviet Union, for example Transcaucasus, which we are discussing this morning.
GermanDie Überfischung, die zur Verringerung der Bestände, der Fänge und der Einnahmen führt, stellt die Hauptgefahr für die Zukunft der Bestände und der Fischerei im eigentlichen Sinne dar.
Overfishing reduces stocks, catch sizes and revenue, and is the main threat as far as the future of resources and the fishing industry proper are concerned.
GermanEine Revolution, die in ihrer Tragweite an die heranreicht, die einst mit der Einführung des Geldes im eigentlichen Sinne die Tauschwirtschaft durch die Marktwirtschaft ersetzte.
It is a revolution of a size similar to that which, in the past, saw the introduction of physical currency and the substitution of the barter economy with the market economy.
GermanWir müssen anerkennen - daß ist ein sehr unangenehmer Gedanke -, daß die meisten der Arzneimittel, die wir zu uns nehmen, im eigentlichen Sinne keine Heilung bieten, sie beseitigen nur die Symptome.
We have to recognize - it is a very unpalatable thought - that most of the medicine we take does not actually effect a cure: it only relieves the symptoms.