"entbinden" için Almanca-İngilizce çeviri

DE

"entbinden" İngilizce çeviri

DE entbinden
volume_up
[entbindend|entbunden] {fiil}

1. genel

release sb from a promise
Somit machen wir klar, daß das irakische Regime weder von seiner Verantwortung noch von seinen Verpflichtungen entbunden ist.
Mr President, this does not mean we are releasing the Iraqi regime from its responsibilities and obligations.
Wer möchte sein Baby schon von einem Arzt entbinden lassen, einem jungen Geburtshelfer, der 70 Stunden Dienst hinter sich hat?
Who would like to have their baby delivered by a doctor, a junior obstetrician after being on duty for 70 hours?
Das Baby wurde durch einen Kaiserschnitt entbunden, aber Barbara litt unter zerebralen Anoxie, dem Verlust von Sauerstoff für das Gehirn.
The baby was delivered through a C-section, but Barbara suffered cerebral anoxia, a loss of oxygen to the brain. Unable to breathe on her own, she was put on a ventilator.

2. İşletme

Von der Ordnung und der Sauberkeit werden die Tierhalter nicht entbunden.
This does not discharge those who keep animals from their obligation of cleanliness and good order.
Der Bericht empfiehlt zudem, den Ausschuss für Haushaltskontrolle von der alleinigen Verantwortung für die Entlastung zu entbinden.
Another key recommendation in this report is to try to expand the responsibility of the discharge beyond the exclusive domain of the Committee on Budgetary Control.

İngilizce' de "entbinden" için örnek kullanımlar

Bu cümleler dış kaynaklardan geliyor ve doğru olmayabilir. Bab.la bunların içeriğinden sorum değildir. Daha fazlası için burayı oku.

GermanJedes Land kann sich von einer im Rahmen der 14 eingegangenen Verpflichtung entbinden.
Any country can disassociate itself from the declaration made by the 14 countries.
GermanDies soll jedoch die kleineren Unternehmen nicht davon entbinden, die Ansichten ihrer Mitarbeiter zu berücksichtigen.
Nevertheless, this should not exempt small businesses from taking into account the opinions of their staff.
GermanEs trifft nun wahrlich nicht zu, daß wir nationale, regionale und lokale Behörden von Aufgaben entbinden, die ihnen obliegen.
It is genuinely not the case that we rob national, regional and local governments of duties which belong there.
GermanWer möchte sein Baby schon von einem Arzt entbinden lassen, einem jungen Geburtshelfer, der 70 Stunden Dienst hinter sich hat?
Who would like to have their baby delivered by a doctor, a junior obstetrician after being on duty for 70 hours?
GermanGibt es ein Verfahren, um ihn von seinen Aufgaben zu entbinden, bis die Vorwürfe gerichtlich geprüft worden sind?
Is there any procedure for suspending him from office until the judicial investigation into the accusations has been completed?
GermanDoch diese Geräte dürfen und können nicht die Fernsehveranstalter und die Aufsichtspersonen von ihrer Verantwortung entbinden.
That being said, these devices must not, and cannot, exonerate broadcasters and educators from fulfilling their responsibilities.
GermanIm Falle einer Verhinderung oder einer schweren Verfehlung kann der Europäische Rat ihn im Wege des gleichen Verfahrens von seinem Amt entbinden.
In the event of an impediment or serious misconduct, the European Council can end his or her term of office in accordance with the same procedure.
GermanGleichzeitig besitzt das Europäische Parlament die große Macht der Abstimmung über einen Mißtrauensantrag, um die Europäische Kommission von ihren Funktionen zu entbinden.
Equally, the European Parliament has power to vote for a motion of censure to prevent the European Commission from continuing in office.
GermanIn Ihrem Redebeitrag habe ich jeden Hinweis auf diesen Punkt sowie zu der Art und Weise, wie Sie Frau Kroes von ihrer Zuständigkeit entbinden wollen, falls ein Interessenkonflikt entsteht, vermisst.
That is why this Parliament has declared itself in favour of a seat for the European Union in the renewed UN Security Council.
GermanDort sind 25 % der erstgebärenden Frauen HIV-positiv, ebenso über 30 % der Frauen, die in der gynäkologischen Abteilung des örtlichen Krankenhauses entbinden.
There, 25 % of women giving birth for the first time are HIV-positive, and more than 30 % of women giving birth in maternity wards at the local hospital are also HIV-positive.
GermanIch möchte Sie fragen, ob Sie der Meinung sind, dass derartige Bewertungen die Kommission von ihrer Pflicht entbinden, die Verträge so anzuwenden, wie sie vereinbart sind.
I would ask you whether you believe that policy assessments of this kind exempt the Commission from its duty to apply the Treaties in the forms in which they are established.
German" Emissionsrechte " dürfen nicht käuflich sein, und eine Zahlung oder ein Handel darf die Superreichen nicht davon entbinden, ihr Bestmögliches zu tun, um die gemeinsamen Festlegungen einzuhalten.
The " right to pollute " should not be for sale and the richer countries should not be able to side-step the common law by means of a payment or transaction.
GermanFerner wird vorgeschlagen, alle Beamte der Union zur ausführlichen und wahrheitsgetreuen Zeugenaussage zu verpflichten und von ihrer Treuepflicht gegenüber dem Arbeitgeber zu entbinden.
It is also proposed that all officials of the EU should be instructed to give full evidence in accordance with the truth and that their duty of loyalty towards their employer should cease.