GermanSie erinnern uns daran, was Sri Lanka als Ergebnis dieser Gewalt aufgeben mußte.
more_vert
That is a reminder of what has been missed in Sri Lanka as a result of this violence.
GermanDann möge jeder sagen, welche Posten wir aufgeben oder verschieben können.
more_vert
Then everyone can tell us which operations are to be cancelled or postponed.
GermanSo geben Sie beim Aufgeben der Bestellung eine andere Versandadresse an:
more_vert
To add a new shipping address to your account or edit an existing shipping address:
GermanWenn wir nämlich die Hoffnung aufgeben, verlieren wir die Motivation für weitere Aktionen.
more_vert
If things look too hopeless, people will not be motivated to act further.
GermanJetzt, da Algerien seine schlimmste Zeit durchmacht, darf die Union nicht aufgeben.
more_vert
The Union must persevere at the moment when Algeria is passing through its worst difficulties.
GermanWir können doch nicht unser Menschsein aufgeben, nur um das Patentrecht zu verbessern.
more_vert
We cannot leave our humanity behind us just to talk about patent law.
GermanWir brauchen Frieden, und unsere Anführer müssen wissen, dass wir nicht aufgeben, bis Friede ist.
more_vert
We need peace, and we need our leaders to know we will not rest until there is peace.
GermanDas wird seit langem mit Erfolg angewandt, und wir möchten das eigentlich nicht aufgeben.
more_vert
This decision has been successfully applied for some time, and we do not wish to depart from it.
GermanEs ist allen klar, dass man in diesem Zusammenhang die Forderung nach Einstimmigkeit aufgeben muss.
more_vert
Everybody appreciates that the insistence on unanimity needs to be abandoned in this area.
GermanIch möchte die Wissenschaft nicht aufgeben, aber gleichzeitig fühlt es sich manchmal so an,
more_vert
Now in practice they don't actually test people for their chromosomes. But this is also very bizarre,
GermanNun ist der Zeitpunkt gekommen, an dem wir unsere doppeldeutige Haltung aufgeben müssen.
more_vert
The time has come to get rid of this ambiguous position.
GermanSollen wir aufgeben und uns nur der Schadensbegrenzung widmen?
more_vert
A common drugs policy within the EU means a compromise policy that is liberal regarding drugs.
GermanKeiner von ihnen würde das Monopol je freiwillig aufgeben.
more_vert
As regards the Gazprom announcement, I consider it one of the companies that have a monopoly.
GermanDas bedeutet, daß man die Politik der Lohnmäßigung, die allzu oft vorherrschend war, aufgeben muß.
more_vert
Therefore, the policy of wage moderation, which has all too often prevailed, needs to be reversed.
GermanIch bin der Ansicht, daß die Mitgliedstaaten das Recht auf ein Veto in Steuerfragen nicht aufgeben sollten.
more_vert
I believe that national Member States should retain the right of veto on taxation matters.
GermanHerr Monti, wir Franzosen haben Ihnen bereits zu verdanken, dass wir Péchinet aufgeben mussten.
more_vert
Mr Monti, we, the people of France, already have you to thank for the fact that Péchinet was abandoned.
GermanWie wäre es, wenn wir der Einfachheit halber dieses unangemessene Vorhaben einfach ganz aufgeben würden?
more_vert
How would it be if, in order to simplify things, we just abandoned this ill-conceived proposal?
GermanDa es nicht möglich ist, eine stornierte Bestellung weiter zu bearbeiten, müssen Sie Ihre Bestellung erneut aufgeben.
more_vert
As it's not possible to reinstate canceled orders, you must purchase storage anew.
GermanViele aktive Landwirte, die nach gut bäuerlicher Praxis arbeiteten, mußten die Produktion aufgeben.
more_vert
Many active farmers who were working in accordance with good rural practice had to cease production.
GermanWieder andere wollen die ihnen früher zugestandenen Privilegien nicht aufgeben.
more_vert
It is high time that a debate was held on the need for a new strategy for economic cooperation between the EU Member States.