"abhandeln" için Almanca-İngilizce çeviri

DE

"abhandeln" İngilizce çeviri

DE abhandeln
volume_up
[abhandelnd|abgehandelt] {fiil}

Ich möchte diese Änderungsanträge gruppenweise abhandeln.
I want to deal with these amendments on a group-by-group basis.
Wenn er das tut, können wir diesen Bericht in zwei Minuten abhandeln.
If he will do so we can deal with this report in two minutes.
Perhaps we can then deal with both points together.
Themen wie Zuwanderung und Menschenhandel würden es verdienen, eingehender untersucht und nicht so summarisch abgehandelt zu werden.
Topics such as immigration and trafficking in human beings deserve to be investigated in more depth and should not be treated in such a cursory fashion.
Herr Präsident, abschließend noch ein Wunsch: Ein solches Thema, das an einem Freitag vor nur kleiner Zuhörerschaft abgehandelt wird, möge in Zukunft angemessener behandelt werden.
Mr President, I shall conclude by expressing the hope that matters of this type, brought up on a Friday when the House is sparsely attended, will be better treated in future.
Es ist inakzeptabel, daß wir einen Beitrittskandidaten der Europäischen Union in einer Zeit der Krise und Spannungen in drei bis vier Minuten im Rahmen der aktuellen Dringlichkeitsdebatte abhandeln.
It is unacceptable that we should treat an applicant state of the European Union in a time of crisis and tension to a three or four minute debate as part of the topical and urgent debate.

"abhandeln" için eşanlamlılar (Almanca):

abhandeln

İngilizce' de "abhandeln" için örnek kullanımlar

Bu cümleler dış kaynaklardan geliyor ve doğru olmayabilir. Bab.la bunların içeriğinden sorum değildir. Daha fazlası için burayı oku.

GermanIch bin trotzdem der Meinung, man kann das hier so nicht abhandeln.
Even so, my opinion is that we cannot adopt that sort of procedure here.
GermanDarüber müssen sich die verhandelnden Parteien besprechen, wenn sie das Thema abhandeln.
That is something which the negotiators will have to take on board when they address the issue.
GermanDies ist eine Maßnahme, die wir hätten in einer Lesung abhandeln können.
This is a measure we could have taken through in one reading.
GermanIch werde einige wissenschaftliche Experimente abhandeln und versuchen, drei musikalische Experimente zu behandeln.
I'm going to go over some science experiments and try to cover three musical experiments.
GermanWir alle sollten ihn unterstützen und ihn rasch abhandeln.
GermanUnd ich werde sie ganz, ganz schnell abhandeln, denn die Zeit verrinnt unerbittlich.
So let's unpack those very quickly, and I'm going to move through these very, very, very fast because I can see that clock counting down.
GermanWenn Sie gestatten, werde ich die Berichte nicht nacheinander abhandeln, sondern auf Punkte eingehen, die in beiden Berichten erwähnt werden.
With the permission of the House, I will address points arising from both reports in this context rather than dealing with each report separately.
GermanDen Bericht von Herrn Tomlinson werde ich sehr viel kürzer abhandeln; ich möchte nur ganz kurz etwas zur Frage der Mittel für Immobilien und Lieferungen bemerken.
I shall be much briefer about Mr Tomlinson's report, confining myself to a very short comment on the appropriations for property and supplies.
GermanDie politische Analyse werde ich sehr kurz abhandeln, denn die Worte des amtierenden Ratspräsidenten stimmen genau mit dem Standpunkt der Kommission überein.
I am only going to give you a very brief political analysis because what the President-in-Office said corresponds exactly to the Commission's position.
GermanDie gesamte diesbezügliche Problematik läßt sich nicht in einigen Worten abhandeln, doch wir haben dem Europäischen Rat eine Mitteilung zur Globalisierung zugeleitet.
It is impossible to expand on all the problems in just a few words, but we have submitted a communication to the European Council on globalisation.
GermanHerr Präsident, innerhalb einer Minute Redezeit möchte ich nicht die menschlichen Fehler abhandeln, die für das Unglück im Mont-Blanc-Tunnel verantwortlich sind; dies ist Aufgabe der Justiz.
Mr President, with one minute to speak on the Mont Blanc tragedy, I shall not mention the human errors, which are a matter for the courts.
GermanDies verstößt gegen die Vereinbarung, dass dieser Bericht nicht die Themen anderer Berichte erneut abhandeln, sondern sich ganz und gar auf die Befugnisse und Leistungen der EZB konzentrieren sollte.
This objective is already a reality, with salaries being reduced in real terms and productivity gains being passed on to employers.
GermanDas kann die Kommission nicht hinter verschlossenen Türen mit dem Rat abhandeln, sondern das muss öffentlich hier vor dem direkt gewählten Parlament stattfinden.
Far from being something that the Commission can sort out with the Council behind closed doors, that must be done in public view, here in the directly-elected Parliament.