"packen" için Almanca-Fransızca çeviri

DE

"packen" Fransızca çeviri

volume_up
packen {g. fiil}

DE packen
volume_up
[packend|gepackt] {fiil}

packen (ayrıca: verpacken)
packen
volume_up
coltiger {fi.} [nad.]

Fransızca' de "packen" için örnek kullanımlar

Bu cümleler dış kaynaklardan geliyor ve doğru olmayabilir. Bab.la bunların içeriğinden sorum değildir. Daha fazlası için burayı oku.

GermanEbenso notwendig ist es, ihre Ursachen mit politischen Maßnahmen an der Wurzel zu packen.
Il faut aussi adopter des mesures politiques de fond en ce qui concerne les causes.
GermanHerr amtierender Ratspräsident, Herr Kommissar, packen Sie es an!
Monsieur le Président en exercice du Conseil, Monsieur le Commissaire, allez -y!
GermanSie packen Pflanzensamen und bringen sie zurück zum Nest und lagern sie ein.
Chaque année j'y retourne et je fais une carte du site que j'étudie.
GermanDas ist Heimwerken: Plastik-Zeltplanen auf das eigene Dach zu packen.
Voici l'amélioration de l'habitat. ~~~ Mettre des bâches en plastique sur votre toit.
GermanWir wollen vielmehr als Frauen in Eigeninitiative unsere Chancen packen.
Wir wollen vielmehr als Frauen in Eigeninitiative unsere Chancen packen.
GermanMan kann ein Übel nicht an seinen Auswirkungen, sondern nur an seiner Wurzel packen.
On ne traite pas un problème dans ses effets, mais dans ses causes.
GermanWir packen zusammen und verschwinden, bevor eine deutsche Patrouille kommt.
On ramasse tout et on file avant que les Allemands ne se montrent.
GermanWir nehmen ein Giga- oder Terabyte Daten und packen es auf einen Stapel.
Ce gigaoctet, ou téraoctet de données, nous le mettons dans ce bloc.
GermanSie packen sie in Schaumstoff, in kleine Gefäße. ~~~ Man kümmert sich wirklich richtig gut um sie.
Ils les mettent dans de petits contenants en mousse On en prend vraiment bien soin.
GermanIn dieser Hinsicht haben uns Ihre Minister dazu gebracht, den Stier bei den Hörnern zu packen.
Dans ce domaine, vos ministres nous ont incité à prendre nos problèmes à bras-le-corps.
GermanDas, was ich dort erlebt habe, kann man nicht in einen Satz packen.
Ce que j’ai vécu là-bas il est impossible de le ramasser en une phrase.
GermanWer sich nicht daran hält, kann für den Tag seine Sachen packen und gehen.
Un seul mot d’insulte, et vous étiez dehors pour la journée.
GermanWir unterschätzen die Probleme nicht, sondern packen sie an.
Nous ne sous-estimons pas les problèmes; au contraire, nous les abordons.
GermanUm wirksam gegen diesen illegalen Handel kämpfen zu können, muss man das Übel bei der Wurzel packen.
Une lutte efficace contre ces trafics suppose donc de s'attaquer aussi aux racines du mal.
GermanIch meine aber, daß man die Probleme sofort beim Schopfe packen muß.
J'estime que nous devons examiner les problèmes dès le début.
GermanZweitens kann man sehr viele Tests auf eine kleine Fläche packen.
La seconde raison, c'est que vous pouvez mettre énormément de tests sur une toute petite surface.
GermanEs wäre gut, wenn man versuchte, das Problem an der Wurzel zu packen.
Il serait bon d'essayer de régler le problème à la source.
GermanDenn viele Leute haben das Problem, Kreise zu packen, untersucht.
Car beaucoup de personnes ont déjà étudié le problème du remplissage d'une surface avec des cercles.
GermanIch sage " Ja " zum Emissionshandel - packen wir es an.
Je dis " oui " à l'échange des droits d'émission - travaillons -y.
GermanAuch damit müssen wir uns ernsthaft befassen, wenn wir dieses Problem an der Wurzel packen möchten.
Nous devons également aborder cet aspect avec sérieux si nous voulons aller aux racines du problème.