Vietnamca | Cümle Kalıpları - Seyahat | Genel

Genel - Olmazsa olmazlar

คุณช่วยอะไรฉันหน่อยได้ไหม? (Khun chuay arai chan noi dai mai?)
Phiền bạn giúp tôi một chút được không?
Yardım isteme
คุณพูดภาษาอังกฤษหรือเปล่า? (Khun pood pasa ang-grid rue plao?)
Bạn có nói được tiếng Anh không?
Birinin İngilizce konuşup konuşmadığını sormak
คุณพูดภาษา_[ภาษา]_หรือเปล่า? (Khun pood pasa_[language]_rue plao?)
Bạn có nói được _[ngôn ngữ]_ không?
Birinin belli bir dili konuşup konuşmadığını sormak
ฉันไม่พูด_[ภาษา]_(Chan mai pood _[language]_.)
Tôi không biết nói _[ngôn ngữ]_.
Belli bir dili konuşmadığını açıklığa kavuşturma
ฉันไม่เข้าใจ (Chan mai kao jai.)
Tôi không hiểu.
Anlamadığını açıklamak

Genel - Muhabbet

สวัสดี! (Sawad-dee!)
Xin chào!
Standart selamlama
ว่าไง! (Wa-ngai!)
Chào bạn!
Gayrıresmi selamlama
สวัสดีตอนเช้า! (Sawad-dee torn chao!)
Chào buổi sáng! (Vietnamese usually do not use time-specific greetings)
Sabahları kullanılan selamlama
สวัสดีตอนเย็น! (Sawad-dee torn yen!)
Chào buổi tối! (Vietnamese usually do not use time-specific greetings)
Akşamları kullanılan selamlama
นอนหลับฝันดีนะ! (Norn lub fun dee na!)
Chúc ngủ ngon! (used before going to bed, not to say goodbye in the evening)
Yatmadan önce ya da akşamüstü/gece bir yerden ayrılırken kullanılan selamlama
เป็นอย่างไรบ้าง? (Pen yang rai bang?)
Bạn có khỏe không?
Karşısındakinin nasıl olduğunu soran nazik kısa konuşma
สบายดี ขอบคุณมาก (Sabuy-dee, Khob khun mak.)
Tôi khỏe, còn bạn?
"Nasılsın?" sorusuna nazikçe verilen cevap
คุณชื่ออะไร? (Khun chue arai?)
Tên bạn là gì? / Bạn tên là gì?
Karşısındaki kişinin adını sorma
ฉันชื่อ_____. (Chan chue _____.)
Tên tôi là ___. / Tôi tên là ___.
Birine adını söyleme
คุณมาจากไหน? (Khun ma jark nhai?)
Bạn đến từ đâu?
Birinin kökenini sorma
ฉันมาจาก___. (Chan ma jark___.)
Tôi đến từ ___.
Kökenin hakkında cevap verme
คุณอายุเท่าไร? (Khun ar-yu tao rai?)
Bạn bao nhiêu tuổi?
Birinin yaşını sorma
ฉันอายุ___ปี (Chan aryu___pee.)
Tôi ___ tuổi.
Yaşın hakkında cevap verme
ใช่ (Chai)
Có / Vâng / Rồi... (usage depends on contexts)
Pozitif cevap
ไม่ (Mai)
Không / Chưa... (usage depends on contexts)
Negativ cevap
กรุณา (Ka ru na)
Làm ơn
Kibar bir yaklaşım katmak için tamamlayıcı kelime
เอาแล้วนะ! (Aow laew na)
Của bạn đây / Đây
Birine birşey verirken kullanılır
ขอบคุณ (Khob khun)
Cảm ơn (bạn).
Birine teşekkür etme
ขอบคุณมากๆเลย (Khub khun mak mak loey.)
Cảm ơn (bạn) rất nhiều.
Birine çok semimi bir şekilde teşekkür etme
ไม่เป็นไร (Mai pen rai.)
Không có gì (đâu).
'teşekkür ederim' e nazikce cevap verme
ฉันขอโทษ (Chan kor tode.)
Tôi xin lỗi.
Birşey için özür dileme
ขอโทษนะ (Kor tode na.)
(Làm ơn) cho hỏi.
Birinin dikkatini çekme
ไม่เป็นไร (Mai pen rai.)
Không sao (đâu).
Özürünü kabul edersen verilen cevap
ไม่มีปัญหา (Mai mee pan ha.)
Không có gì.
Özürünü kabul edersen verilen cevap
ระวังนะ! (Ra wang na!)
Coi chừng! / Cẩn thận!
Birini bir tehlikeden haberdar etmek
ฉันหิว (Chan hiw.)
Tôi đói.
Açlık hissedince kullanılır
ฉันหิวน้ำ (Chan hiw nam.)
Tôi khát (nước).
Susayınca kullanılır
ฉันเหนื่อย (Chan na- aeuy.)
Tôi mệt.
Yorgun hissedince kullanılır
ฉันรไม่สบาย (Chan mai sa buy.)
Tôi bị ốm. /Tôi thấy không được khỏe.
Hasta hissedince kullanılır
ฉันไม่รู้ (Chan mai roo.)
Tôi không biết.
Bir sorunun cevabını bilmiyorsun
ยินดีที่ได้รู้จักคุณ (Yin dee tee dai roo jak khun.)
Rất vui được gặp bạn.
İlk tanışmadan sonraki nazik hoşçakal ifadesi
ลาก่อน! (La korn! )
Tạm biệt / Chào bạn!
Veda etme

Genel - Şikayetler

ฉันต้องการแสดงความข้องใจ (Chan tong korn sa dang kwam kong jai.)
Tôi muốn phản ánh một sự việc / điều đáng phàn nàn.
Şikayetine başlamanın nazik bir yolu
ใครดูแลที่นี่? (Krai doo lae tee nee?)
Ở đây ai là người chịu trách nhiệm?
Kimin sorumlu olduğunu anlama
นี่รับไม่ได้อย่างแรง! (Nee rub mai dai yang rang!)
Thật không thể chấp nhận được!
Memnuniyetsizliğini sert bir şekilde ifade etme
ฉันต้องการเงินของฉันคืนมา! (Chan tong karn ngeun kong chan kuen ma!)
Tôi muốn được hoàn lại tiền!
Geri ödeme talep etme
เรารอมาชั่วโมงกว่าแล้ว (Rao ror ma chua mong kwa laew.)
Chúng tôi ngồi đợi hơn một tiếng đồng hồ rồi.
Uzun bekleme süresi hakkında şikayet etme

Genel - Küfür etme

อาหารจานนี้รสชาติแย่มาก! (Arhan jarn nee rod chart yae mak!)
Đồ ăn như dở hơi!
Yemeğinle ilgili memnuniyetsizliğini göstermenin kaba bir yolu
น้ำแก้วนี้รสชาติเหมือนฉี่เลย! (Nam kaew nee rod chart mhern chee loey!)
Đồ uống như dở hơi!
Bir içecekle ilgili memnuniyetsizliğini göstermenin kaba bir yolu
ที่แห่งนี้เหมือนรังหนูเลย! (Tee hang nee mhern rung nhu loey!)
Chỗ này / Quán này như cứt!
Bir mekanla ilgili memnuniyetsizliğini göstermenin kaba bir yolu
รถคันนี้เน่ามาก! (Rod kan nee nao mak!)
Cái xe (ô tô) này là đồ bỏ!
Bir arabayla ilgili memnuniyetsizliğini göstermenin kaba bir yolu
บริการได้ห่วยแตกมาก! (Bo ri karn dai huay tak mak!)
Dịch vụ dở ẹc!
Hizmetle ilgili memnuniyetsizliğini göstermenin kaba bir yolu
นี่มันหลอกเอาตังกันชัดๆ! (Nee mun lhork aow tung gun chudchud!)
Giá gì mà cắt cổ!
Yüksek bir fiyatla ilgili şikayet etme
นี่มันโกหกสิ้นดี! (Nee mun ko hok sin dee!)
Vớ vẩn!
Birinin söylediği birşeye inanmadığını göstermenin kaba bir yolu
คุณนี่มันโง่ชิบหาย! (Khun nee mun ngo chib hai.)
Đồ ngu!
Birinin zekasını eleştirerek hakaret etme
คุณนี่มันไม่รู้อะไรเลย! (Khun nee mun mai roo a-rai loey!)
Mày biết cái quái gì (mà nói)! / Mày biết cái đếch gì (mà nói)!
Birinin bilgisini eleştirerek hakaret etme
ไปไกลๆเลย! (Pai klai klai loey!)
Biến đi! / Cút đi!
Birine derhal ayrılmasını söylemenin kaba bir yolu
ไปจัดการกันข้างนอก! (Pai jad karn kun kang nork!)
Tao với mày ra ngoài kia tính sổ!
Birine bir mekanın dışında kavga etmeyi önermek