Esperanto | Cümle Kalıpları - Seyahat | Etrafı Dolaşma

Etrafı Dolaşma - Yer

ฉันหลงทาง (Chan long tang.)
Mi perdiĝis.
Nerede olduğunu bilmeme
คุณช่วยแสดงตำแหน่งในแผนที่ให้หน่อยได้ไหม? (Khun chuay sa-dang tum-nang nai pan-tee hai nhoi dai mai?)
Ĉu vi povas montri al mi, kie ĝi estas sur la mapo?
Haritada belli bir yer sorma
ฉันสามารถหา___ได้ที่ไหน? (Chan samart ha___dai tee nhai?)
Kie mi povas trovi ___?
Belli bir hizmet hakkında sorma
...ห้องน้ำ? (hong nam?)
... la banĉambron?
hizmet
...ธนาคาร/สำนักงานแลกเปลี่ยนเงินตรา? (...tanakarn/sum nak ngan lak plian ngern tra?)
... bankon/ŝanĝoficejon?
hizmet
...โรงแรม? (rong ram?)
... hotelon?
hizmet
...ปั๊มน้ำมัน? (pum nam mun?)
... benzinstacion?
hizmet
...โรงพยาบาล? (rong pa ya ban?)
... malsanulejon?
hizmet
...ร้านขายยา? (ran kai ya?)
... apotekon?
hizmet
...ห้างสรรพสินค้า? (...hang sub pa sin ka?)
... magazenon?
hizmet
...ซุปเปอร์มาร์เก็ต? (supermarket?)
... supermarkton?
hizmet
...ป้ายรถเมล์?(...pai rod mae?)
... bushaltejon?
hizmet
...สถานีรถไฟฟ้าใต้ดิน?(...sa-ta-nee rod fai fa tai din?)
... metroohaltejon?
hizmet
...ศูนย์บริการการท่องเที่ยว? (...soon bo ri karn karn tong taew)
... turistoficejon?
hizmet
...ตู้เอทีเอ็ม? (...too ATM?)
... monaŭtomaton?
hizmet
ฉันจะไป___อย่างไร? (Chan ja pai___yang rai?)
Kiel mi iras al___?
Belli bir yere yön sorma
...ในตัวเมือง? (...nai tua meung?)
... la urbocentron?
belli bir yer
...สถานีรถไฟ? (...sa-ta-nee rod fai?)
... la stacidomon?
belli bir yer
...สนามบิน? (...sa-nam bin?)
... la aerhavenon?
belli bir yer
...สถานีตำรวจ? (...sata-nee tam ruad?)
... la policejon?
belli bir yer
...สถานทูตของ[ประเทศ]? (...sa-tan-tood kong_[country]?)
... la ambasadon de [lando]?
belli bir ülkenin konsolosluğu
คุณช่วยแนะนำ___หน่อยได้ไหม? (Khun chuay nae num___nhoi dai mai?)
Ĉu vi povas rekomendi ajnan bonan___?
Belli bir yer için tavsiye isteme
...บาร์? (...bar?)
... trinkejojn?
yer
...คาเฟ่? (...cafe?)
... kafejojn?
yer
...ร้านอาหาร? (...rarn ar-han?)
... restoraciojn?
yer
...ผับ? (...pub?)
... noktoklubojn?
yer
...โรงแรม? (...rong-ram?)
... hotelojn?
yer
...สถานที่ท่องเที่ยว? (...sa-tan-tee tong taew?)
... turismajn allogojn?
yer
...สถานที่ประวัติศาสตร์? (...sa tan tee pra wad sard?)
... historiajn lokojn?
yer
...พิพิธภัณฑ์? (...pi-pit-ta-pan?)
... muzeojn?
yer

Etrafı Dolaşma - Yönler

เลี้ยวซ้าย (laew-sai)
Turnu maldekstre.
Yön gösterme
เลี้ยวขวา (laew-kwa)
Turnu dekstre.
Yön gösterme
ตรงไปเรื่อยๆ (trong pai rueiruei)
Iru rekte.
Yön gösterme
เดินกลับไป (dern glub pai)
Reiru.
Yön gösterme
หยุด (yhood)
Haltu.
Yön gösterme
เดินไปที่__ (dern pai tee___.)
Iru al la___.
Yön gösterme
เดินผ่าน___. (dern parn__.)
Iru post la____.
Yön gösterme
ระวัง___ (rawang____.)
Serku la___.
Yön gösterme
ลงเขา (long kao)
montsuben
Yön gösterme
ขึ้นเขา (kuen kao)
supren
Yön gösterme
สี่แยก (see yak)
vojkruciĝo
Yol tarif ederken yaygın referans noktası
ไฟจราจร (fai ja-ra-jorn)
trafiklumo
Yol tarif ederken yaygın referans noktası
จอดรถ (jord-rod)
parko
Yol tarif ederken yaygın referans noktası

Etrafı Dolaşma - Otobüs/Tren

ฉันจะไปซื้อตั๋วรถบัส/รถไฟได้ที่ไหน? (Chan ja pai sue tua rod bus/rod fai dai tee nhai?)
Kie mi povas aĉeti busobileton/trajnobileton?
Bilet bilet gişesi sorma
ฉันต้องการซื้อตั๋วจาก__ไป__[สถานที่]__. (Chan tong karn sue tua jark___pai_[location]_.)
Mi ŝatus aĉeti ___ al __ [loko] __ bonvolu.
Belli bir yere bilet alma
...ตั๋วเที่ยวเดียว...(...tua taew daew...)
... solan bileton ...
tek gidişlik bilet
...ตั๋วไป-กลับ...(...tua-pai-glub...)
... revenan bileton ...
gidiş-geliş bilet
...ตั๋วชั้นหนึ่ง/ชั้นสอง...(...tua chun neung/chun song...)
... unuan klasobileton/duan klasobileton ...
birinci sınıf/ikinci sınıf için bilet
...ตั๋วหนึ่งวัน...(...tua 1 wun...)
... tagbileton ...
bütün gün kullanabileceğin bilet
...ตั๋วสำหรับ 1 อาทิตย์...(...tua sumrub 1 artid...)
... semajnobileton ...
bütün hafta kullanabileceğin bilet
...ตั๋วเดือน...(...tua duen...)
... monatbileton ...
bir ay boyunca kullanabileceğin bilet
ตั๋วไป__[สถานที่]__ราคาเท่าไร? (Tua pai_[location]_ra ka tao rai?)
Kiom kostas bileto al __ [loko] __?
Belli bir yere bilet fiyatı hakkında sorma
ฉันต้องการเปลี่ยนที่นั่ง(ใกล้หน้าต่าง) (Chan tong karn plian tee nung (klai nah tang).
Mi ŝatus rezervi sidlokon (apud la fenestro).
Belli bir koltuğu ayırtma
รถบัส/รถไฟขบวนนี้จอดที่_[สถานที่]__หรือเปล่า? (Rod bus/rod fai ka buan nee jord tee_[location]_rue plao?)
Ĉu tiu buso/trajno haltas ĉe __ [loko] __?
Otobüs yada trenin belli bir yere gidip gitmediğini sorma
ไปถึง_[สถานที่]_ใช้เวลานานเท่าไร? (Pai tueng_[location]_chai we la narn tao rai?)
Kiom longe por atingi __[loko]__?
Seyahat zamanı hakkında sorma
รถบัส/รถไฟออกจาก__[สถานที่]__เมื่อไร? (Rod bus/rod fai ork jark_[location]_muer rai?)
Kiam ekveturas la buso/la trajno por __[loko]__ ?
belli bir otobüs yada trenin ne zaman ayrıldığını sorma
มีคนนั่งแล้วหรือยัง(Me kon nung laew rue yung?)
Ĉu estas tiu sidloko prenita?
Kolduğun boş olup olmadığını sorma
นี่ที่นั่งฉัน (Nee tee nung chan.)
Tio estas mia sidloko.
Bu koltukta önceden beri oturduğunu yada onu ayırttığını belirtme

Etrafı Dolaşma - İşaretler

เปิด (perd)
malferma
Bir dükkan açık
ปิด (pid)
ferma
Bir dükkan kapalı
ทางเข้า (tang kao)
eniro
Giriş işareti
ทางออก (tang-ork)
eliro
Çıkış işareti
ผลัก (pluk)
puŝu
Travel_Getting Around_Signs_6_desc
ดึง (deung)
eltiru
Travel_Getting Around_Signs_7_desc
ผู้ชาย (pu-chy)
viroj
Erkekler tualeti
ผู้หญิง (pu-ying)
virinoj
Kadınlar tualeti
มีคนใช้อยู่ (me kon chai yu)
Okupata
Otel dolu/banyo dolu
ว่าง (wang)
neokupata
Otelde boş oda var/banyo boş

Etrafı Dolaşma - Taksi

คุณมีเบอร์โทรศัพท์หาแท็กซี่หรือเปล่า? (Khun me ber to-ra-sub ha taxi rue plao?)
Ĉu vi scias la nombron por telefoni taksion?
Taksi şirketinin telefon numarasını sorma
ฉันต้องไป__[สถานที่]__. (Chan tong pai__[location]_.)
Mi bezonas iri al __[loko]__.
Taksiciye nereye gitmek istediğini söyleme
ไปที่__[สถานที่]__ราคาเท่าไร? (Pai tee__[sa-tarn-tee]_ra ka tao rai?)
Kiom por iri al __[loko]__?
Belli bir yere taksi ücretini sorma
คุณช่วยรอตรงนี้สักพักได้ไหม? (Khun chuay ror trong nee suk puk dai mai?)
Ĉu vi povas atendi ĉi tie dum momento?
Sen getir götür işlerini hallederken taksiciye biraz beklemesini söyleme
ตามรถคันนั้นไป! (Tarm rod kun nun pai!)
Sekvu tiun aŭton!
Eğer gizli bir ajansan kullanılır

Etrafı Dolaşma - Araba kiralama

ที่เช่ารถอยู่ที่ไหน? (Tee chao rod yu tee nhai?)
Kie mi povas lui aŭton?
Nereden bir araba kiralayabileceğini sorma
ฉันต้องการเช่ารถคันเล็ก/คันใหญ่/รถตู้ (Chan tong karn chao rod kun lek/kun yai/rod too.)
Mi ŝatus lui malgrandan aŭton/grandan aŭton/kamioneton.
Ne tür bir araba kiralamak istediğini belirtme
...สำหรับวันเดียว/หนึ่งอาทิตย์ (...sumrub wun daew/neung artid.)
...por unu tago/semajno.
Ne kadar süreliğine onu kiralamak istediğini belirtme
ฉันต้องการประกันทั้งหมด (Chan tong karn pra-kun tung mod.)
Mi volas plenan asekuron.
Mümkün en geniş kapsamlı sigortayı alma
ฉันไม่ต้องการประกัน (Chan mai tong karn pra kun.)
Mi ne bezonas asekuron.
Hiç sigorta istememe
ฉันควรคืนรถแบบน้ำมันเต็มถังใช่ไหม? (Chan kuan kuen rod bab num mun tem tung chai mai?)
Ĉu mi devas alporti la aŭton reen kun plena tanko?
Arabayı geri getirmeden önce benzin deposunu doldurmalı mı diye sorma
ปัํมน้ำมันที่ใกล้ที่สุดอยู่ตรงไหน? (Pump num mun tee glai tee sud yu trong nhai?)
Kie estas la proksima benzinstacio?
En yakın petrol istasyonunu nereden bulabileceğini sorma
ฉันต้องการคนขับรถคนที่สอง (Chun tong karn kon kub rod kon tee song.)
Mi ŝatus inkludi duan ŝoforon.
Araba kiralama sözleşmesine başka bir şoför daha eklemek isteme
ความเร็วสูงสุดบนทางด่วนคือเท่าไร? (Kwam rew soong sood bon tang duan kue tao rai?)
Kio estas la limo de rapido en urboj/sur ŝoseoj?
Bölgedeki hız limitini sorma
น้ำมันไม่เต็มถัง (Num mun mai tem tung.)
La benzinujo ne estas plena.
Arabanın yüzde yüz dolu olmadığından şikayet etme
ตัวเครื่องมีเสียงแปลกๆ (Tua krueng mee siang plak plak.)
La motoro faras strangan bruon.
Arabanın motorunda bir sorun olduğundan şikayet etme
รถยนต์มีความเสียหาย (Rod yon mee kwam sia hai.)
La aŭto estas difektita.
Arabanın hasarlı olmasından şikayet etme